跪求日文翻译,请各位日语达人能伸出援手~ 万分感谢~

2024-12-20 01:35:11
推荐回答(3个)
回答1:

李さんの态度について私自身社长に満足しないで、别の社长お诧びをします!
李さんがすでにあり、会社で働く会社8年これ8年の中で,多くの贡献をすると贵社の协力でとても重要な作用を果たすことができました。 しかし彼も、たとえばは多くの欠点があります 能动的な仕事は1、2办事拖拉 3,4,大好き理由を探して利用したり,长期にわたり出勤时间の仕事と関系がない事をします。など
私は何度も彼の谈话を探して、しかし、彼は今すべて何の足しにもならない。これから表示を改める
最近我が社と贵社の2年、多くの协力の上で现れた事、 纳期,1 2品质 3 见本の制作の4 一致する商品はありません领収书と 、 これらはすべて贵社に报告して、タイムリーな贵社に多く必要でない面倒をもたらしました!贵社整理改善して、しかしもすべてありません何度も出し结果。
李さん本人のためも,ここ2年の家庭の特殊な情况、 会社の仕事だけの特殊な配虑、毎周彼に対して実行して、しかしこの三日3日中で、毎日本职の仕事を完成して、出勤时间もありませんインターネットを利用して、1平常通りではありませんて、问题が発生して早めにいつも问题に対して理由を探してあるいは判断を行って処理します。
私は彼の仕事はすでに完全に自信を失い、直ちに会社に来てます。内もいかなる作用を果たすことができません だから私は彼の话をし、决定を探して今月末は仕事をやめ彼に。
刘さん、これに関して言语の问题は贵社に持ってくるのかも,しかし私すでに疎通の上での障害を话したことがあり、刘先生と日本语のレベルを高めます。できるだけ早くきっと努力してその他に、彼は彼の最も必要としてない事。入念正し もちろん后でよけいに指导します。贵社は更に
今私は彼と张さんは贵社の手配の仕事の完成に协力し、 贵社は安心してください

回答2:

这么简单的沟通翻译不出怎么跟日本人做生意???
再看看楼上的翻译错误百出欲哭无泪呵.

回答3:

下面明显是使用翻译器译出来的,没一句通顺的,谁这么缺德。