结果を気にしないで。
本当に点数がよくないとしても、一回ぐらいは大丈夫さ。今度もっとがんばればいいんだ、试験の结果はすべてではない。
元気出して、点数を気にしないで。
试験の结果を出てから、自分の间违ったとこはどうして间违ったのかを覚えて、今度同じミスを犯さないようにがんばればいいんだ。これは私の必杀技ですよ。
休みは确かに试験が终わってからすぐ休みに入るけど、中国の学校より、日本の学校の方が楽しいと思うよ。中国は、部活活动とか、文化祭とか何もないんだ。学生たちは毎日勉强勉强、夜でも自习がある、つらいよ。日本の学校生活の方がうらやましいべきだ。
ありがとう、お互いに応援しましょう。その调子だ、もっと积极的にがんばって。
少し中国语もわかったね、すごい。もっとがんばる必要があるよ。
最后の中国语の意味は:悠君、私たちは永远の异国の友达ですよ。きっといつか会えるよ。
看起来像是写信,有些地方稍微修改了一下
懒得翻译了。。太多。。。扫了一眼大家的回答,建议选用realf0的回复,比较自然一点点。
はは、そんなに结果を心配しないでください。
万が一点数が低くでも大丈夫です、今度顽张れば、点数は全てではありません。
落ち着いて、点数をそんなに気にしないでください。
试験の结果が出った后よく问题を见てください、どこが间违ったか、何で间违ったか、それにその间违った问题をよく覚えといてください、そすれば今度は间违うことがないです~~~ほほ。これが私の勉强方法です。
そ何ことはないです、确かに中国は试験の后は休みに入ります。
でも中国の学校は日本の学校ように楽しいことはないです。
グループとか文化祭とかないです。
中国では毎日勉强で夜になっても自习するのです。课外活动はめったにないです。
とっても苦労しまうよ、羡まないでください。
私が日本の学校を羡むのが当たり前でしょう。
ありがとうございます。お互いに励ましょう!!!
こうしましょう、积极的に生活しましょう~~~がんばりましょう。
はは、中国语は少しできます。すごいですね。
でもあんまり标准的ではありません、まだまだ顽张ってくださいね。
心配しないでください。万が一点数が低いても大丈夫ですよ。今度はもっと顽张ってください。テスト结果はすべてではないですよ。心を开いって、点数を重视すぎないでください。テストの结果を出った后、间违った问题を考えます。どうして间违いでしょう。そして间违った问题を暗记して、これからこういう问题が间违えないでしょう。これは私の勉强の方法です。
そんなことはないはよ。中国は确かに试験后は休みです。でも、中国の学校では日本みたいな楽しさがないです。たとえば、クラブや、文化祭などもないです。中国では毎日勉强ばかりです、夜も自习课あります。授业以外な活动はないです。大変ですわ。うらやましいということは。。。。私はそっちのことがうらやましいですよ。
ありがどう!お互いに顽张ってください。そういうことです。生活に対して积极の心を持ってください。
少し中国语ができますね、そごいですね。でもまだまだです、これからもがんばでください。
私は最后中国语の意味は、悠君、顽张ってください。私たちは永远に异国の友たちです。
いつかに会えるを祈るます。
悠仁くん、顽张ってね…
私たちは永远の异国の亲友だった。
いつか私たちは会える☆☆
怎么说呢,你这个文章这么长还没分。谁有时间给你翻译啊。
建议楼主每个句子发一个问题,这样短点的话还可能有人原意帮忙哦。