Ambiguity of legal language, is the legal interpretation of certain provisions of law or can not be precisely defined semantics, the general law for the facts concerning the nature, scope, extent, quantity and so on. Ambiguity reflected in many aspects of legal language, many levels, such as: vocabulary, grammar, concepts, logic, and culture, vocabulary level of ambiguity is most obvious. Example the British libel law, ... for any term not exceeding two years, and to pay such fine as the court shall award. "Not exceeding two years" and "pay such fine as the court shall award" are fuzzy and The former determine the upper limit of time, uncertainty limit, which does not require the amount of fines. The use of fuzzy terms increase the flexibility of language, must be left to law enforcement discretion, and enhance the applicability of the laws and regulations.
4. Archaic words, foreign words, synonyms
A large number of English law followed the ancient English and Middle English, the most typical form is here, there, or where one or a few by himself with after by, in, of a composite such as adverbs, such as the hereafter (after), thereby (So), whereof (on), hereinafter (below), theretofore (until then) and so on. The use of Old English, reflects the heritage of law and the authority can not be changed.
Extensive use of foreign law in English words, such as: attomey general (Department of Justice, Minister of Justice, the Chief Prosecutor), fee simple and fee tail (unconditional inheritance and entail real estate), quash (withdrawal) and so on. Long history of Western law, the speculative spirit of the Greek and Roman spirit of the law on the formation and development of Western civilization plays a crucial role. A large number of Latin legal terms in Middle English during the Renaissance period and the subsequent direct access to English, English law is authoritative position. For example: alibi (an alibi), uorum (quorum), vice versa (and vice versa), in flagrante delicto (on the spot, in flagrante delicto) and so on. Latin has a concise, convention, expressing the exact characteristics, which often appear in legal provisions. With the progress of the times and in-depth exchange of a large number of foreign words into English law is more a matter of course.
Legal English and also use a lot of synonyms, such as: terms and conditions (Terms), rights and interests (equity), losses and damages (losses) null and void (invalid), sign and issue (the issue) and so on. The use of these words side by side, so that the meaning expressed by the more rigorous and accurate, so that the tone conveyed more strongly in the use and translation can not freely open