亲爱的我爱你用日文怎么说

2024-12-03 15:37:12
推荐回答(5个)
回答1:

亲爱的我爱你

日文:爱しています

罗马音发音:a yi xi di ma si

日文词汇是由固有词和汉字词构成:

1、固有词

固有词是日本民族原来的词汇,又称“和语”,主要是日常生活中的动词和具象的名词。

2、汉字词

日语受到汉语的影响很大。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常懂汉语的朋友,即便不懂日语,看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。

还有一些词语虽然也含有汉字(而且有的是日本人自造的汉字),不过意思却相差很多。如:「时间」(时间、じかん)不等于汉语中的时间,代表是一个时间段,类似这种的还有「年间」(年间、ねんかん)。

扩展资料:

日文的起源一直是争论不休的问题。明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,但阿尔泰语系这个说法已经普遍遭到否定,霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋认为日语属于达罗毗荼语系;

西田龙雄认为日语属于汉藏语系,白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系(即扶余语系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日本语和琉球语可以组成日本语系。

有一种假设认为南岛语系、壮侗语族和日本语系可以组成南岛-台语门(Austro-Tai languages),即认为三者都有共同的起源。

回答2:

爱しています。

爱しています:a yi xi di ma si(拼音读法)

相近句子:亲爱的孩子我爱你——亲爱なる子供、爱しています。

我爱你胜过爱自己——自分よりも爱しています。

爱你就等于自己——あなたを爱することは自分と同じです。

扩展资料

汉语对日语的影响:

日语和南亚语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。

国际学术界许多著名学者认为,从语法和句法上,日语与朝鲜语是近亲属语言的关系得到国际学术界的广泛认可,二者的语言同源性非常大。也有证据表明,日语词法和词汇在与古代中国东北地区的民族国家高句丽语言有亲缘关系。

参考资料来源:百度百科-日语

回答3:

亲爱(いとし)なる私(わたし)はあなたを爱(あい)してる
i to shi na ru wa ta shi wa a na ta o ai shi te ru(念 路 不是 如)
句子分析是这样滴
亲爱(いとし)なる 私(わたし)は あなたを 爱(あい)してる
i to shi na ru(亲爱的) wa ta shi wa (我+助动词)a na ta o(你+助动词)ai (爱) shi te ru
(日语语法就这样的 动词都放最后 )

一楼的 私はあなたの最爱の人を爱して
是 我是你的最爱的人 我爱你 的意思

回答4:

中文译音是“阿呐它”
あなた(anata)
这应该是你想要的内个答案。。

还有就是 亲爱なる(shinainaru) ダーリン(dārin)

ダーリン用于夫妻之间赶时髦学西方人用语 就是英文的darling
而亲爱なる则用于比较郑重的场合
如:亲爱なる読者(亲爱的读者)
亲爱なる友人の皆さん(诸位亲爱的朋友)
PS:あなた决不是亲爱的意思~
只是日本人夫妻之间较传统的说法是丈夫称妻子为おまえ
妻子称丈夫为あなた
虽然口语中あなた出现的频率很高,但是真的绝对没有“亲爱的”的意思。
近来有些中国人自做多情,硬把あなた翻译成"亲爱的"(尤其是台湾)
这纯粹是こじつけ话~
要知道日本人不比欧美人,传统上根本没有"亲爱的"这种肉麻的称呼。

还比如 爱しいの (itoshiino)
恋しい(こいしい)

回答5:

あいしてる,あなた