外文翻译的出版社我个人认为人民文学出版社、译林出版社、人民出版社、生活·读书·新知三联书店、作家出版社这些比较好。但是针对各地新华书店的销售情况,有些不好找,如果在网上订购可能会有赝品。
人民文学出版社的翻译比较原汁原味哦。译林出版社的用词藻会比较华丽。人民出版社针对政治性色彩比较强的。三联书店应该可以找到你想要的。作家出版社比较大众化,看你个人口味啦。
我阅读过译林出版社跟人民文学出版社翻译的茶花女,虽然对于女主人公玛格丽特的译名各有不同,但是都是把动人的故事介绍给读者,哪个出版社跟译者有什么问题。如果你想收藏书籍的话,另当别论。
《双城记》翻译者:何其莘 ,前言与注释,外语教学与研究出版社,1993
《红与黑》翻译者:郭宏安,译林出版社出版,1993年版
《战争与和平》翻译者:刘辽逸,人民文学出版社,1989年版
《傲慢与偏见》翻译者: 张玲 / 张扬 ,人民文学出版社 1993年版
《少年维特之烦恼》翻译者:杨武能,人民文学出版社 ,1999年版
《汤姆叔叔的小屋》翻译者:王家湘 /,人民文学出版社 ,1998年版
《茶花女》翻译者:王振孙 ,人民文学出版社 ,2003年版
如果你不介意,可以说说读后感我看吗?
《双城记》
人民出版社
:《双城记》翻译者:__??_出版社_??___