翻译:你爸爸回来,自然会跟你算账!
清代·蒲松龄《促织》原文
成有子九岁,窥父不在,窃发盆。虫跃掷径出,迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼告母。母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕而去。
翻译
成名有个儿子,年九岁,看到爸爸不在(家),偷偷打开盆子来看。蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了,就哭着告诉妈妈,妈妈听了,(吓得)面色灰白,大惊说:“祸根,你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算账!”孩子哭着跑了。
扩展资料
创作背景
本文选自蒲松龄的《聊斋志异》,清代短篇文言小说集,在他40岁左右时基本完成,此后不断有所增补和修改。“聊斋”是他的书斋名,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事,指在聊斋中记述奇异的故事。
聊斋红楼,一长一短,一文一白,形成中国古代小说的双峰。多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。学史上,它是一部著名短篇小说集。
全书共491篇,内容十分广泛,多谈狐仙、鬼妖、人兽,以此来概括当时的社会关系,反映了17世纪的中国的社会面貌。
而翁归,自与汝复算耳
选自蒲松龄《聊斋志异》中的《促织》
而:你;你的 而翁(你的父亲)
归:回来
自:自然
与:和 跟
汝:你
耳:语气词
翻译:你的父亲回来,自然会跟你算帐!
本句选自蒲松龄《聊斋志异》中的《促织》
翻译成现代汉语为:你的父亲回来后,亲自跟你再算账了!
你的父亲回来后,亲自跟你再算账了!