前两行可翻译成"落在小小星星上的眼泪”,这里的 に 表示位置或方向。に 也可以表示原因,但如译成" 因为小小的星星而落下的泪...",似乎说不通,还要看整首歌的意思来定。话说,这是rionos的歌【ウィアートル]吧,这段的原歌词里是:ちぽっけな星よ落ちた涙は
很明显,是落在。如果星是主语,那后面应该用が而不是に。