All rooms without windows will be ventilated mechanically via the roof.
所有没有窗户的房间都是通过屋顶的设备来通风的。
Exhaustion from the rooms will be via a one-pipe ventilation system which will be integrated in the shaft walls and/or the suspended ceilings.
房间的废气将会通过一个嵌入墙体和(或)悬浮在屋顶的集成的管道式的通风系统。
Roof-mounted ventilators will be used.
装在屋顶上的通风设施将被使用。
Flow of air through non-closing ventilation openings in the doors from the neighboring corridors shall be ensured.
用以确保流动的空气经过一个非封闭的通风设备,并从通风设备门上的开口了流动到邻近的通道上。
The air extraction pipelines are installed in the utility shafts and separated by the building contractor by a fire wall up to the wall breakthrough of the room and to the roof breakthrough。
空气排出管道被安装在公用的烟囱中,并由房子的建造商根据房间和屋顶的承重来分割开去。
The air pipeline material will be galvanized folded spiral-seam tube and flexible tube as connection pipeline.
空气输出管道材料取材于电镀的配有折叠螺旋式接口软管,并采用易弯曲的软管来充当连接管道。
Only approved and low-pressure loss shaped parts shall be used for bypasses and branches. 只有被检验和低压的缺口形状的配件会被使用在旁道和边角位置。
The joints of the connections shall be sealed hermetically by cold welding tape (self-adhesive plastic tape).
连接部位将会使用冷凝的带子(自动粘合的塑料胶带)来密封。
Due to their restricted possibility for cleaning and the increased pressure loss, flexible air pipelines shall be minimized.
因为它们极少可能是规则的,并且很少引起增压的损耗,可以把管道弯曲减至最低的限度。
所有房间没有窗户的通风机械将通过屋顶。从房间穷竭将通过一个单管通风系统将集成在炉墙和/或吊顶。车顶安装通风设备将被使用。流通过从邻近走廊的门不关闭通风口空气应得到保障。
空气提取管道安装在轴和公用事业由一个防火墙到房间的墙壁和屋顶的突破突破建筑承包商分开。
空气管道材料将折叠镀锌螺旋风管和管道连接软管。只批准和低压力损失形件应当绕过和分支机构使用。该连接的接头应密封胶带密封由冷焊(自粘胶带)。
由于其清洁和增加了压力损失的可能性受到限制,灵活应尽量减少空气管道
所有的房间,而机械通风windows将通过屋顶。疲惫会从客房通风系统通过一个管道将融入轴墙壁和/或吊顶。车顶安置通风系统将会被使用。通过空气流通门上的通风孔非邻近净宽应分别有了充分的保证。
抽气器安装在管道轴和效用建筑包商隔开了由防火墙登壁突破房间,屋顶的突破。
空气将管道材料镀锌折叠的螺旋结合柔性管子管为纽带的管道。只允许经批准的和低压损形状的部件应该用于旁路和枝条。关节口必须密封严密冷焊接磁带(不干胶塑料带)。
由于他们的受限制的可能性进行清洗和增加的压力损失,灵活的空气管道等的最小化。