对于这个问题,之前我也有类似的回答。但是写的过深了之后,反而对方不容易理解。这里我在简单的陈述一下这个为何没有使用【ヲ】的原因。
从文章格式上讲
文章格式上来看,这个属于非正式的日记型文章,不是论述性的正式文章。从文末的【ね】就可以看出。所以,里面文章的用法更多的偏向于口语的表达形式。
无助词文
日语文法中,有一种叫做【无助词】的说法,但是现在在教科书上并没有更多详细的说明。无助词的语言表达叫做【无助词文】。
日本语言学家对省略的先行研究结果
目前对于这种现象,主流的认为是如下的:
助词可以复原,即便有助词的时候也不会感觉别扭。这种情况,叫【省略】。
助词不能复原,没有助词的情况下更感觉自然。这种情况,叫【无助词】。
总之上面的两种情况,一般都可以叫做【省略】现象。不会分的那么细的。
4.有很多助词都有这种现象,既然问到【ヲ】,就以【ヲ】为例子。
当【ヲ】表示明确的对象(如文章中的肉,鱼,蔬菜等),移动的场所的时候,是可以省略。
当【ヲ】表示强调的时候,是不可以省略。
引用如下:
无助词文,可以分为下面几类:
1.闻 き手 の 情报 を求 め る 文
2 .闻 き手へ の 要 求 を表 す文
3.话 し手 、闻 き手が 主题 の 文
4 .眼 前の 事象 に つ い て述 べ る文
5.现 象描写 文の 疑问文
6 .特 别 な表现
7.新 し い 话 题の 新 规导入 文
5.总结
这些属于中高级的日语范畴,现在我建议先搁置争议,等到有能力自己查阅资料或者可以做研究的时候,在深深的细究这方面的内容更好。
本文参考:早稻田大学日语研究所
【无助词文の分类と段阶性】黒崎佐仁子 著
如有帮助,还请采纳,谢谢。