小石潭记的翻译

2024-11-28 23:25:06
推荐回答(5个)
回答1:

原文

  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀(zhuì),参差披拂。   潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(通假字,通“彻”),影布(于(在))石上,佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。   潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。   坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。   同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹(yī)。

注释

  1从:自,由 。   2.小丘:小山,在小石潭东面。   3.西:(名词作状语)向西。   4.行:走。   5.篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林,泛指竹子。   6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩环:玉佩、玉环,都是系在腰带上的玉制装饰品。鸣:发出声响。   7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)   8.伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。   9下:(名词作状语)向下,往下。   10.见:看见。   11.水尤清冽:潭水格外清凉,清澈。尤:格外。清冽 :清澈。冽:清凉(两点水一般表示冷)。   12.全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为   13.近岸:靠近岸的地方。近,靠近。 岸,岸边.   14.卷石底以出:石底向上弯曲,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表修饰。   15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:磐石。   16.青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,相互缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。   17.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:表示数目不确定,上下,左右,光景   18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中   19.日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。彻:贯通,穿透   20.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。   21.俶尔远逝:又忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。   22.往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。   23.乐:逗乐。   24.潭西南而望 而:连词,连接状语和名词,不译。西南:向西南方向   25.斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样弯曲前行,时隐时现。   26.其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。    27.不可知:不能够知道。   28.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。   29.以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。清:凄清。   30.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的景象便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。   31.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。   32.同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。   33.龚古:作者朋友。   34.宗玄:作者的堂弟   35.隶而从者:我带着一同去的。 隶:附属。而:表修饰。 从:跟随,动词。   36.二小生:两个年轻人。生,对读书人的尊称。

译文

  从小丘向西行走一百多步,隔着成林的竹子,听到水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发生的声音,(我)心里很喜欢它。砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,潭水特别清澈透明。(潭)用整块石头作为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,形成坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖,缠绕,摇动,连结,参差不齐,随风飘荡。   石潭里的游鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依托。阳光直照到水底,(鱼的影子)映在石上,呆呆地一动不动;忽然间又向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游览的人逗乐。   向潭的西南方向望过去,(溪身)像北斗星那样曲折,(溪水)像蛇爬行那样弯曲,(望过去)一段看得见,一段又看不见。小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不能知道溪水的源头。   坐在石潭上,四下里竹子树木包围着,静悄悄的没有其他人,我感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为那种环境过于凄清了,不能待得太久,就记下这番景象离开了。   一同游览的人:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

回答2:

回答3:

全面点的在 http://baike.baidu.com/view/47562.htm

注意采纳最佳答案 哦

译文:

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,好像人身上佩戴

的玉佩玉环碰撞发出的声音, 心里很高兴。砍开竹子,开出一条小路,往下走

就看见一个小潭,潭水特别清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些

部分翻卷起来,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤

蔓,覆盖缠绕,摇晃连结,参差不齐,随风飘荡。 潭中游鱼大约有一百来

条,都好像在空中游动无所依托。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆

地一动不动;忽然间又向远处游去。来来往往轻快敏捷,好像在与游人相互取

乐。 向水西南方向望去,溪流曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。溪

流岸边的形势像狗的牙齿那样互相交错,不能看到水的源头。 坐在潭边,

四周被竹子树木包围,静悄悄的没有人迹,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂

静极了,幽深极了。因为它的环境过于凄清,不能长久呆在这里,于是记下这

些情景就离开了。 同我一起游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。

随从我的有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

回答4:

《小石潭记》翻译

......小石潭记》翻译 从小丘西行百二十步小石潭记的翻译,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻①,为屿,小石潭记字词翻译为堪② ...

柳宗元《小石潭记》翻译

......宗元《小石潭记》翻译潭中鱼可百许头柳宗元 小石潭记,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻①,为屿,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,柳宗元的小石潭记明灭可见。其岸 ...

详见:http://hi.baidu.com/urledu/blog/item/4cc4fa1da572bce8af5133cc.html

回答5:

From the hill to the west to walk a hundred paces, across a forest of bamboo, hear the water, like men wearing these, yuhuan touching the sound that produce, (I) heart like it very much. Cut open roads, bamboo downwards see a small pool, pool special transparent. (tam) with the whole stone as bottom, rely on the offshore place, some aspects of the stone rolled over the strand, formed out of the water, lantau, Kan, rock various shapes. Green trees and green vines, cover, entangling roots, shaking, links, uneven, with the breeze. The fish in the ShiTan about 100 to bars, all seem in air swimming, nothing rely on. Direct sunlight to the bottom, (fish) reflected in the shadow on the stone as gawk motionless; Suddenly and swam toward a distant traffic light is agile, as visitors amused. The southwest direction to tam hope past, (creek body) like plough as twists and turns (streams) like snake crawls that bend, (hope past) a period of visible, a period and invisible. The stream on both sides of the topography like dog's teeth as mutual crisscross, cannot know streams of the source. Sitting on ShiTan glanced bamboo trees, surrounded by silent no one else, I feel mind and desolate, bloom fragrantly, silent pole, deep gaultheria fantastic. Because that environment too fluttered, cannot stay too long, write down the remark scene left. Together WuWuLing, visitors: Gong ancient, my brother ZongXuan. I go along with the surname cui, there are two youths, one named excuse yourself, a man named serve one.