其实你查查字典就可以领会到他们之间的差异了:
irony:
[U, C] situation, event, etc that is desirable in itself but so unexpected or ill-timed that it appears to be deliberately perverse 有讽刺意味的情况、 事情等(其本身未始不可取, 但因出人意料或来非其时而似故意乖违):
He inherited a fortune but died a month later; one of life's little ironies. 他继承一笔遗产后一个月就死了, 有点时乖命蹇吧.
这里注意 so unexpected or ill-timed 事情的始末并不具有讽刺意味,而是因为事情的出人意料或来得不是时候。。而让人感觉乖违
satire:
[U] attacking foolish or wicked behaviour by making fun of it, often by using sarcasm and parody 讽刺; 讥讽:
Is there too much satire on TV? 电视上讽刺内容是否太多了?
这里注意 attacking foolish or wicked behaviour 这里的内容是为了 攻击 那些很愚蠢,缺德,邪恶的事情
understand?