alive, live, lively, living在形容词词性时区别与用法辨析

请举例
2024-12-19 01:31:06
推荐回答(3个)
回答1:

⑴ lively 有“活泼的、快活的、生动的”等意思,可以指人或物,可作定语或标语;但它没有“活着的”意思,而其他三个都有。
如:
Young children are usually lively.
小孩子们通常是活泼的。
He told a very lively story.
他讲了一个生动的故事。

⑵alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。
如:
This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.)
这是一条活鱼。(指动物,且作定语时,三者均可用)
Who's the greatest man alive(=living man)?
谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live)
The fish is still alive(=living)
那条鱼还活着。(指动物作表语时不能用live)。

⑶living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像。。。”、“活生生的”等)解时,要用living。
如:
The enemy officer was caught alive.(作主语补足语,不用living)
那位敌方军官被活捉了。
We found the snake alive.(作宾语补足语,不用living)
He is the living image of his father.(比喻义,不用alive)
他活象他父亲。

⑷只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数。
如:
The living are more important to us than the dead.
活着的人对我们来说比死去的人更重要。
参考资料:http://www.hjenglish.com/doc/Grammar/504_190.htm

回答2:

live和alive都表示“活着的”,但“live”可以作定语或表语,而“alive”只能作表语。
lively的意思和它们有很大差异,是“精力充沛的、活泼的、轻快的、愉快的、热烈的、使人爽快的、(色彩等)鲜明的、强烈的、生动的、栩栩如生的、(球)弹性足的,它既可以作定语,也可以作表语。

回答3:

http://zhidao.baidu.com/question/3250192.html?fr=qrl3

http://zhidao.baidu.com/question/15171968.html?fr=qrl3

http://zhidao.baidu.com/question/4943797.html?fr=qrl3