西班牙民歌夜的回忆的歌词什么意识

2024-12-11 18:31:05
推荐回答(2个)
回答1:

这是一首柔美的安魂奏鸣曲。
华丽的歌词唱出了生命的悲凉与坚忍。风笛和着海浪声,掺入深沉阴郁的底蕴,百味缠杂。歌词

歌词翻译:

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

一片破败景象 幽灵放荡歌唱

黑色迷迭香绽放 藤蔓蜿蜒生长

灵魂张望 信仰血色的月光

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

长发的吸血女王 推开尘封的窗

枯树枝影照她的脸庞 清纯如少女一样

她幽怨的声线 与亡灵一起咏唱

心爱的人啊 你是否还记得我模样

我入葬的晚上 你是否一直悲伤

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

远处横陈的雕像 断臂隐藏在一旁

那是女神的狂想 用中指指示方向

红色的小花开在她的身旁 那是天堂

前面有一处深渊 小河淙淙流淌

鲜血一样的河水 灌溉嗜血的渴望

那是女王的汤盘 盛放变质的浓汤

她会掐断花的脖颈 问它是否哀伤

远方的爱人啊 是否记得我模样

我血流不止的时候 你是否一直悲伤

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

“日与月璀璨消长 我却只能见到月亮

她有教人沉迷的味道 血红的浓郁和银白的清香

女王低声吟唱 断颈的小花躺在她的脚旁

它们喜欢阴冷的地方 隐藏在深渊枯树旁

每一个死寂的夜晚 聆听血液在地下隐秘的声响

它们喜欢诡异的咏唱 和死灵的歌声一样

唱的是奢想的报复 还是寥落的绝望

远去的爱人啊 你是否记得我模样

当我俯视我的葬礼的时候 为何没有碰上你的目光

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

那里的花是一个模样 都在静静的生长

如果没有静谧的月光 怎会如此阴凉

破败的草地 散发腐烂的幽香

美貌的精灵 在宫殿秘密的徜徉

她们也在思念谁 带着回忆的哀伤

藤曼葱郁缠绕 隐藏复仇欲望

等待那天到来 品尝血一样味道的汤

最爱的人啊 你是否也和我一样

等待爱的来临 我们被一起埋葬

嗅着血液的芬芳 我找到安魂的殿堂

生命肆意生长 暸望无尽忧伤

花朵低头歌唱 歌唱不死主张

拥有曼莎珠华的地方回忆一定在绽放

远去少年背影 嵌在含泪的眼眶

没人祝福的爱情 不会因此灭亡

有人选择懦弱 有人决定坚强

蓝色忧郁的河流可否洗刷过往

亘古的约定 可否有人坚守不忘

软弱的借口和随意的敷衍 扼杀了一朵美丽的花

那美丽在等待中枯萎变成伤变成恨变成血腥的渴望

我要找到他无论他是否变了模样

我会记得他的眼神 曾经那样清透

我会记得他的誓言 曾经那样响亮

我会记得他的背叛 曾经那样让我离去的仓皇

他已经离去用我温柔又冰凉的掌

他会很幸福 因为没有了我的阻挡

我重新回到属于我的地方

因为爱 我放弃了自己 又一次独自在阴暗徜徉

可怜的女王和她的花儿一样

最终选择独自喝下那一份血一样的汤

亲爱的人啊 不论你去向何方

请无意中想起 你曾经美丽的新娘

回答2:

  Memoria Da Noite-Luar na Lubre(西班牙民谣《夜的回忆》)

  《Memoria da Noite》是 一首凯尔特风格的民谣,歌词使用西班牙加利西亚地区的方言写成,所以在一些单词的拼写上,与西班牙语有所不同。歌曲来自来自西班牙加里西亚地区拉科鲁尼亚的一支优秀的民谣团体,乐队名叫Luar na Lubre,他们的音乐根植于传统的加里西亚文化,也融入了更多的西班牙奔放的元素,因此听起来十分与众不同。
  歌词:
  Madrugada, o porto adormeceu, amor,
  A lúa abanea sobre as ondas
  Piso espellos antes de que saia o sol
  Na noite gardei a túa memoria.
  黎明,沉睡的港湾,爱情,
  月光在波涛上荡漾,
  日出前明镜般的地面
  夜晚存留于你的记忆。

  Perderei outra vez a vida
  Cando rompa a luz nos cons,
  Perderei o día que aprendín a bicar
  Palabras dos teus ollos sobre o mar,
  Perderei o día que aprendín a bicar
  Palabras dos teus ollos sobre o mar.
  又要把生活丢掉
  当刺眼的光芒化开,
  我将丢掉学会亲吻的日子,
  你的眼语浮在海面上,
  我将丢掉学会亲吻的日子
  你的眼语浮在海面上。

  Veu o loito antes de vir o rumor,
  Levouno a marea baixo a sombra.
  Barcos negros sulcan a mañá sen voz,
  As redes baleiras, sen gaivotas.
  消息还没传来,丧却先至。
  我把潮汐携入影中。
  黑色的渡船无声划向明天,
  空荡荡的网,没有海鸥飞过。

  E dirán, contarán mentiras
  Para ofrecerllas ao Patrón:
  Quererán pechar cunhas moedas, quizais,
  Os teus ollos abertos sobre o mar,
  Quererán pechar cunhas moedas, quizais,
  Os teus ollos abertos sobre o mar.
  然后要说,要讲述那些谎言
  把它们献给守护的神明:
  或许,我想缴纳一些钱币,
  你在海面上张开的双眼,
  或许,我想缴纳一些钱币,
  你在海面上张开的双眼。

  Madrugada, o porto despertou, amor,
  O reloxo do bar quedou varado
  Na costeira muda da desolación.
  Non imos esquecer, nin perdoalo.
  黎明,醒转的港湾,爱情,
  酒吧的钟表停止了走动
  属于毁灭的无声的岸。
  我们不要遗忘,也不要宽恕它。
  Volverei, volverei á vida
  Cando rompa a luz nos cons
  Porque nós arrancamos todo o orgullo do mar,
  Non nos afundiremos nunca máis
  Que na túa memoria xa non hai volta atrás:
  Non nos humillaredes NUNCA MÁIS.
  Non nos humillaredes NUNCA MÁIS.
  我将回到,回到生活中
  当刺眼的光芒化开
  因为我们已经从大海中攫取了所有的傲慢,
  我们再也不要继续下沉
  你的记忆现在没法再往后回旋:
  你们再也不要屈辱我们了。
  你们再也不要屈辱我们了。