原文:
景公之时,雨雪三日而不霁,公被狐白之裘,坐堂侧陛。宴子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而不寒。”宴子对曰:“天不寒乎?”公笑。宴子曰:“婴闻之,古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃命出裘发粟,与饥寒。今所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“宴子能明其所欲,景公能行其所善也。”
译文:
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。景公说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。”
---晏子春秋全译、卷第一
齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停,景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”晏子笑了笑。晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的好!我将听从您的教诲。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。
孔子听到了这件事后说:晏子能知道他(景公)所需要的,景公可以做他能做的。
这是勤学早里面八年级期末复习综合检测(四)里面的文言文翻译。
绝对原创。
景公派人饲养的爱马暴亡。景公很愤怒,派人拿刀斩杀养马之人。这时晏子上前,左右的人拿着刀进来。晏子止步并问景公:“尧舜斩杀犯人,从什么人开始?”景公说:“从我开始,便不再杀人。”又说:“这属于犯罪。”晏子说:“此人还不知他被定的罪就要死,我请求为君王列举他的罪名。让他知道他的罪名,然后在关进监狱。”景公说:“可以。”晏子列举道:“你的罪名有三。景公派你养马但你让马死了,这是第一项死罪。并且死掉的是景公最喜爱的马,这是第二项死罪。让景公因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说后必定怨恨我们的君王,诸侯听说后必定轻视我们的国家。你杀了景公的马,使百姓有了积怨,使我们的兵力比别国弱小,这是你的第三项死罪。如今你因此而入狱。”景公感慨道:“先生放了他,先生放了他,不要损害了我的仁厚的名声。”
希望喜欢^_^
齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄并流著眼泪说:「为什麼(我)要离开这个伟大的国家而死呢!」艾孔和梁丘据都跟著垂泪。(而)晏子一个人在旁边发笑。
景公揩乾眼泪望向晏子,说:「我今天游览觉得悲伤,艾孔和梁丘据都跟著我流泪,你为什麼一个人发笑呢?」
晏子回答:「假如贤明的君主能够长久地拥有自己的国家,那麼太公、桓公就会长久地拥有这个国家;假如勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那麼庄公、灵公就会长久地拥有这个国家。这麼多君主都将拥有这个国家,您又怎麼能得到国君的位置而被立为国君呢?就是因为他们相继成为国君,又相继死去,(才)轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是愚钝的。我看到一个愚钝的君主,又看到两个阿谀的大臣。因此我一个人私下发笑。」
案:「若何滂滂去此而死乎」《文选》注引作「奈何去此堂堂国者而死乎」。吾按此而释。
不仁,愚钝。《孙子·用间》:「相守数年,以争一日之胜,而爱爵百金,不知敌之情者,不仁之至也。」
参考文献:http://ebook.1001a.com/UploadFiles_6143/文学/诸子集钞/YZCQJS/17.htm
哈哈哈