1.口语中要表达 某某让我转告你某事的
00さんが言った、部屋ごとの担当を伝えてって。虽然日本人也知道我说什么的 但我想把日语说地道点 某某要我转告你某事的口语和书面语分别怎么说啊
如:A要你把文件给他。可以说
ファイルを渡す(ように)Aさんが言いました。
ように前面接要转达到内容。
2.12/7にやってもらってるので。。。。这话怎么理解 我老是理解不了てもらう 别按照语法一条一条跟我讲我会头晕的 而且我感觉看语法的时候是一回事 口语中运用又是另一回事
请××干嘛干嘛,这里的“请”就是てもらう
所以你要别人干嘛的时候就用动词て形+もらう
ちなみに、てください是请(你)干嘛干嘛
所以てもらう,てください意思很接近,但也有不能替换的时候。比如说请第三者干嘛干嘛的时候,就一定是用てもらう。
3.わからなければ闻いてください。 意思我懂 为什么用なければ、不用分からなかったら
(摘自日本人工作留言本上)
应该都可以的吧。。
这个话说我也很纠结,平时我乱用的。就知道たら是有个顺序的,如AたらB,那么A一定早于B发生。
例え:日本に行けば、まず手続きをとる。(办手续在去日本之前,所以这句就一定不能用たら)
4.热燗用に丸い盆を何枚か置いておく 为什么用を?不用に
“把”用的就是 を
に 没有“把”的意思啊
第一句
00さんが言った、部屋ごとの担当を伝えてといった就行了吧 规范点么用敬体 といいました
第二句的话如果是对你说的话 就是12月7号请你做某件事情的意思 可能是之前已经拜托过你 你已经知道或许已经答应 所以用了个もらっている
第三句的话应该两者都可以 都是如果不明白的话
第四句 意思是要准备多少个圆的盆是吧 に表的是对象 这里是将盆准备 是一个动作 所以是盆を准备
有错的话请多多指教 自己也只不过是上礼拜刚考1级的
1.口语中要表达 某某让我转告你某事的
00さんが言った、部屋ごとの担当を伝えてって。虽然日本人也知道我说什么的 但我想把日语说地道点 某某要我转告你某事的口语和书面语分别怎么说啊
转告的话有很多种说法:そうです;ということです;とのことです;〇〇さんは~といいました;って;とか;~と言う等等。在你这种情况下最保险的处理就是〇〇さんは~といいました。我想你在跟日本人说话时也至少应该用敬体吧。
2.12/7にやってもらってるので。。。。这话怎么理解 我老是理解不了てもらう 别按照语法一条一条跟我讲我会头晕的 而且我感觉看语法的时候是一回事 口语中运用又是另一回事
てもらう有两种意思,一是主语请/让别人做某事,如〇〇さんに资料をコピーしてもらう;另一种用法是由于某人的行为让主语感觉受到恩惠,如お忙しいところを来ていただきまして(来てもらって的敬语),就是说别人来了,自己受到了某种恩惠(类似于大驾光临,蓬荜生辉)。
另,楼上把てください放在这比较是没道理的,てもらう是动作的授受,主要表达是主语受益了的含义,其实含感谢的含义;而てください其实是一种命令。てもらう的另一个人物可以是第二人称,也可以是第三人称;而てください的另一个人物一定是第二人称。
3.わからなければ闻いてください。 意思我懂 为什么用なければ、不用分からなかったら
(摘自日本人工作留言本上)
ば和たら确实比较难分,在表示假定条件是意思都是一样的,但ば还可以表示恒常条件、最低条件等,たら还可以表示完了条件,反事实条件等,区别又很多。您所说的这种情况两个都可以用的,都是假定条件,在都表示假定假定条件的时候,ば是书面语,たら是口语,在日常说话中たら用的比较多,而ば还广泛用在谚语中,如急げば回れ;土も积もれば山となる;犬も歩けば棒にあたる等等。
4.热燗用に丸い盆を何枚か置いておく 为什么用を?不用に
这个就是动词的问题了,置いておく;置いて是他动词,跟名词之间当然要用を了。 动词可以分为自动词和他动词,这两者之间最明显的标志就是名词跟动词之间用を还是が,如ご饭を食べる;水を饮む;本を読むーー窓が开く;风が吹く;花が咲く。如果动词跟名词是动宾或动补关系,是不可能用到に的。
鄙人过了日语一级但近期本本的日语输入法坏了怎么也装不好 不好回答了
杯具 = V =
打酱油来的~
路过~
不解释~
有问题吗,用日语怎么说?もんだいない