可以翻译为:中国にいたとき
知识点:
时
【とき】【toki】
【名】
1. 〔时间〕时间。(过去から未来へと限りなく流れすぎて、空间とともに、一切の出来事がそこで生起する粋のように考えられているもの。时间。)
时がたつにつれて/随着时间的消逝。
时を贷す/假以时间。
时をむだにするな/不要浪费时间。
时が流れる/时光流逝。
2. (某个)时候。(おり。)
会社を出た时は晴れていた/从公司出来时还是晴天。
夕饭を食べている时に电话がかかってきた/吃晚饭的时候来电话了。
3. 时期;季节。(季节。时候。时节。)
时の花/季节花。
子どもの时は,なんでもよくおぼえる/儿童时期什么都记得住。
若い时は二度とない/青春时代不会再来。
时が时だから,からだに気をつけてください/这种时令里,请注意保重身体。
4. 情况,时候。(场合)
危急存亡の时/危急存亡之秋。
ちょうどいい时に来てくれた/来得正是时候。
ご用の时は,ベルをおしてください/有事请按电铃。
私は中国にいたとき
日语常用语:
そうそう。 对对。 (赞同对方的意思)
すごい。 厉害。 (说时语气放慢)
やっぱり。 果然。 (恍然大悟的样子)
どうして。 为什么? (句尾上挑)
ぼくにも。 我也一样? (我也像你说得那样吗——句尾上挑)
そう。 是嘛。 (原来如此)
どう。 怎么样? (念ど——お)
わかった。 知道了。 (表示理解的意思)
ふあん。 不安? (反问对方——句尾上挑)
ごめんね。 对不起。
がんばれ。 努力吧。
えっ。 啊? (对对方的话感到惊讶——句尾上挑)
だから。 所以……
かもね。 也许吧。
おやすみ。 晚安。
おそいね。 真慢啊。
そうだね。 对啊。 (对对方的话表示同意)
なに。 什么?干吗? (句尾上挑)
ほんとうに。 真的吗? (反问对方是真是假——句尾上挑)
ほんとうに。 是真的。 (用肯定的语气说)
だいじょぶ。 没关系。 (一切很好的意思)
うん。 嗯。 (读起来就和中国的“嗯”一个读法)
でも。 不过……
ありがとう。 谢谢。
じゃ。 再见。
ちょっとまって。 请稍侯。
ねえ。 喂。 (喊人时用)
きみは。 你是谁?
むずかしいんだよ。 难啊。 (表示问题很棘手)
ほんとうよかったね。 真好啊。
あとのまつり。 马后炮。
こいびと。 对象。 (恋人)
にせもの。 假货。
ぼくのこと。 我的事? (反问——句尾上挑)
だめだなあ。 行不通呀 !
エリ—ト。 精英。
かおがつぶれる。 丢脸。
じじょうじばく。 自作自受。
表示现在的事儿:中国にいる时
平假名标音为(ちゅうごくにいるとき)
罗马字母为:tyu go ku ni yi ru to ki
表示回忆过去的事儿:中国にいた时
平假名标音为(ちゅうごくにいたとき)
罗马字母为:tyu go ku ni yi ta to ki
过去:中国にいたとき
现在:中国にいるとき