一进考场,看到不认识的老师,长得还可以,看起来很好的,心里稍稍放松
刚一坐下老师就对我说:“Good morning”其实在她说之前我就想说“老师好”了,于是我下意识的说了:“老师好”,她一脸惊愕的看着我,重复道:“Good morning”,俗话说“言多必失”,本着能不说决不多说一句的原则,我冲老师轻轻“恩”了一声,老师以为我没听懂什么意思“Good morning??”的又说了一遍,语气充满疑问,我才极不情愿的回答“Good morning!”
英国口音的特点,就是阴阳顿挫,几乎每个音节都发的清清楚楚,长韵母音和短韵母音有十分明显的区别。而美式英语里面则有点含糊不清,大部分的长韵母音都被截短。比如说 class 中的 a 音,属于长韵母音,英国人一般都发得比较完整。而美国人往往读成短音,听上去和 bad 里面的 a 音差不多。又如 aunt,美国人几乎无一例外发成 ant,让人搞不清楚他们到底是说自己的阿姨,还是家门口的蚂蚁。
My father is Gang Li!!!
在语言班的第一节课上,因为澳洲口音问题,引发了一件有趣的事。
英语口语老师Marry是一位资深的教授,她给我们上的第一节课讲的就是口语发音的问题, 课堂提问时,Marry老师指了指后排的我说:“Are you coming today”。“today”这个音,听起来就像“todie”,当时我脑子一蒙,脱口而出“no”!这时,听懂意思的同学们开始大笑起来。原来我把“Are you coming today”(你今天来上课了吗)听成“Are you coming to die”(你快要死了吗), 这还真是鸡同鸭讲,心里却对marry的“todie” 暗自嘲笑起来。
我想英语口音和发音问题是绝大部分赴澳留学的学弟学妹们都会遇到的难题。下面就把我的有趣经历和大家讲讲:我的澳洲同学经常在见面时候相互问候“G’day”,(Good day)或者“Havagooday”,(have a good day),刚开始我都是一头雾水,后来才发现这些充满着本土特色的连音中,蕴藏着澳洲人无限的热情;另外,我有一位广东朋友经常发不出“th”的音。结果他在说“我今年30岁(thirty),我妻子也是30岁”这句话时,说成了“I am dirty,my wife is dirty too”(我很脏,我妻子也很脏),很是尴尬。