请英文翻译高手帮忙翻译一句话,顺便帮我分析一下句子结构,万分感激!

2024-12-15 00:16:04
推荐回答(3个)
回答1:

the difference of bulk density 作主语,体积密度的不同
between dry and dewatered resins 作定语,干燥与脱水树脂之间,修饰主语
bounded to the resins 作定语修饰water,树脂内的含水量
后面which....从句作定语修饰water

其实这一句话的主谓宾很简单:
The difference is the water.不同之处就在于水含量。
其他的定语和从句都起到修饰作用,全句意思为:
干燥树脂与脱水树脂体积密度的不同就在于水含量的不同,那是渗碳法水析过程的必备成分。

回答2:

体积密度的不同的干燥的和脱水的松香,是水应用中置换沉淀的方法.
其实这一句话的主谓宾很简单:
The difference is the water.不同之处就在于水含量。
其他的定语和从句都起到修饰作用,全句意思为:
干燥树脂与脱水树脂体积密度的不同就在于水含量的不同,那是渗碳法水析过程的必备成分。

回答3:

体积密度的不同的干燥的和脱水的松香,是水应用中置换沉淀的方法.