求《蒲留仙写书》的翻译

2025-01-01 07:22:55
推荐回答(2个)
回答1:

二十二)蒲留仙写书
蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门(1)也。相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂(2),中贮苦茗,具淡巴菰(3)一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余年,此书方告蒇(4)。故笔法超绝。 (邹弢《三借庐笔谈》)
【注释】(1)[左史、龙门]指左丘明和司马迁。左丘明著《左传》,司马迁生于龙门。(2)[罂(yīng)]大腹小口的瓶或罐子。(3)[淡巴菰]烟草的旧音译名。(4)[蒇(chǎn)]完成。
【练习】
1、解释文中带点的词。
居( ) 于( ) 置( )
语( ) 是( ) 方( )
2、比较下列各组词的不同意义。
①为 为村中童子师( ) ②故 故笔法超绝( )
凡为足下道者( ) 温故而知新( )
3、用文的话概述《聊斋志异》的特点:

4蒲松龄“笔法超绝”的原因是什么?

【阅读提示】
本文叙述了蒲松龄先生写《聊斋志异》时搜集素材的故事。

回答2:

《蒲留仙写书》翻译

作此书时,每临晨携一大磁瓦,中贮苦茗①,具淡巴菰②一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟敬置畔③。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以敬,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰④之。如是二十余寒暑,此书方告蒇⑤。[注释] ①茗:浓茶。 ②巴菰:gū烟草,英文译名。 ③畔:pàn旁。 ④粉饰:文学加工。 ⑤蒇:chǎn成。

答:蒲松龄在作此书的时候,每天携带一个大瓷器,里面装满浓茶,并带一包烟草,放在行人路过的大道旁,下面用芦席垫着,他自己坐在上面,将烟草摆在席子旁边。见到走路的人经过,必定要拉住(他),和他说话。搜集奇异(的故事),讲说离奇(的事情)。随便(经过的)人们知道什么(都可以);(路人)渴了,则恭恭敬敬地请人喝茶,或恭敬地奉上烟草,一定要使路人尽兴方才让其停止。偶然听到某一件事,回家以后就加以粉饰加工。像这样经历了二十余年,《聊斋志异》这本书才告完成。