世界上有许许多多的语言,汉语作为一大语言在世界上也是广泛流传。而有趣的是,我们会发现,在日语中会有着一些中国汉字。那是因为日文借用了中国的文字系统。
而在很久很久以前,日本并没有字节集的语言,只有自己的发音系统,但是在很久的历史发展中,就必须有自己的语言系统,于是他们发现了中国。
当时的中国十分强大,可以说在世界舞台上是有头有脸的地位。中国的强大使它羡慕,它要学习中国的先进文化。其中很重要的一点就是,文字。但是自己凭空捏造出文字来太累了,我们看看仓颉造字的传说就知道了,“仓颉造字,天雨粟 鬼夜哭”所以说造字可是一个伟大的成就。所以他们没有打招呼就借用了中国的汉字。
而正是由于日本借用了我们中文的语言系统,所以在现在我们才看到了日文里夹杂了许多汉子。但是那并不意味着你看到的就是你听到的。因为之前说了嘛,那时候日本已经有了自己的发音系统了。他们只是单纯地借用了我们的文字系统。所以很多文字的读法跟我们是完全不同的。是日本原有的读法。
经过千年的演变,他们的发音随着他们的历史在不断的变迁,而我们自己的官话也在历朝历代的变化。我们自己对于千年前的读音也不清楚了,就算一个东西分成了两只在不同的地方经过千年的衍变,虽然我们还可以从他们的身上找到相同点,但是也肯定是大不一样了,
但是有很多的日文我们所看到的就是我们所知道的意思。因为很多东西他们是借用到他们的文字系统里面,虽然经过了千年的演变,但是大体的意思还是没有变化的。所以之前有人说过,你去日本不用太担心,因为所有的产品重要的信息里面都有“汉字”。
在历史的发展中,文化的融合时有发生,而日文之所以会有中文的出现就是引文他们借用了汉语的文字系统,所以在今天我们才会看到在日文里会出现一些汉字。
因为他们的文字是从中国传过去的。日本当时只有语言,他们并没有自己的文字,后面他们将中国的文字进行更改,改成自己国家的文字。