冰雪遮盖着伏尔加河, 冰河上跑着三套车。歌曲《三套车》,曲调优美深沉,哀伤豪放,洋溢着浓郁的俄罗斯民族气息,旋律就像俄罗斯的广阔大地一样,深邃宽广。沙俄时代的俄罗斯名曲《三套车》(中文译词者:高山),据说已有百年历史, 当年中苏友好,作为苏联歌曲,而传入中土,在国人中广为传唱,长盛而不衰,流传之广,令人诧异,神州大地,凡有卡拉OK之处,几乎必有《三套车》。几年前,来京访华的俄罗斯前总统叶里钦,向推动中俄关系有贡献的四位文化界人士授勋,勋章背面铭刻着俄文:мир и дружбы(和平与友谊),以表彰他们的功勋。其中一位勋章获得者叫薛范,就是名曲《莫斯科郊外的晚上》的翻译者,薛范老师翻译了1800多首外国名歌,所编的《苏联歌曲珍品集》,就载有300多首苏联歌曲。听说当年有句流行语,苏联老大哥的今天,就是我们的明天。翻译家所描绘的人间天堂,足令国人羡慕不已。殊不知,风云变幻,中苏两位共产主义巨人,突起纷争,兄弟反目,唇枪舌剑之余,还兵戎相见。城门失火,殃及池鱼,苏联歌曲,刹那间,变成了“修正主义”的代名词。《红莓花儿》凋谢了,只剩下了《山丹丹开花红艳艳》,“万花纷谢一时稀”。《三套车》,装载着人们的忧伤,迷惘与无奈,在漫天风雪中挣扎?跚。在京、沪等地,苏联歌曲爱好者协会,竟如雨后春笋,破土而出。俄罗斯的艺术团,突然发现,中国是个“大有钱途”的市场,纷纷有如过江之鲫,争相来华演出。【拍拍】和几位朋友,就曾两次,到广州中山纪念堂,以高昂的票价,专门观看了,俄罗斯艺术家们的精湛表演。俄罗斯的美妙风情画,栩栩如生,又在中国的舞台再现;《三套车》的歌声,经过俄罗斯歌唱家的演绎,深沉忧郁,爱恨分明,穿云裂石,令国人如痴如醉。时下港台明星,那些捶胸顿足的表演,虽说也曾疯魔于一时,但两相比较,自然是天壤之别。《三套车》,又再次冲破坚冰,重出江湖,再现风采。那天,有朋自远方来,以歌会友,一起卡拉OK,友人们放开歌喉,唱那《三套车》,抒发心中的抑郁与爱恨;冰雪遮盖着伏尔加河,冰河上跑着三套车,有人在唱着忧郁的歌,唱歌的是那赶车的人。小伙子你为什么忧愁?为什么低着你的头?是谁叫你这样伤心?问他的是那乘车的人。你看吧,这匹可怜的老马,它跟我走遍天涯,可恨那财主要把它买了去,今后苦难在等着它
望采纳
三套车 我从年轻的时候起,就很喜欢音乐和歌曲,特别是当时的“苏联歌曲”,其中有些也是古老的俄国歌曲,譬如《三套车》,回忆起那低沉、幽怨、哀婉的歌声:茫茫大草原,路途遥又远,有个马车夫,将死在草原........可怜那匹瘦弱的老马......想到了这首歌。我如今的老电脑也堪称“三套车”了!不久以前经过一番努力,还真应了那句话了“苍天不负苦心人”啊,我终于在老电脑上,分别在三个分区里,安装了WIN 98 SE 、win 2000 、WIN XP,让它们各司其职,分别来满足我和老伴的不同要求。也许这对于别人来说并不算什么,可对于我也算不小的进步啦。尤其在前几天,我给老伴从网上,下载了几个好玩的游戏以后,她的确每日里“乐此不疲”!前天晚上她和小孙女“双剑合壁”人机大战,终于打败电脑取得了胜利!可能是因为胜利的缘故吧,她们一老一小齐声说:“好玩,真好玩!”昨天小孙女走后,老伴独立作战,她不辞辛劳,一遍又一遍不厌其烦的过关斩将,大有不获全胜绝不收兵之势,可这样一来,我自然就要多分担点家务喽。不过也好,但凡她热衷于玩游戏时,随便我做什麽都不会受到干扰, 由于这三个系统各有分工不同,游戏、上网、打日记、软件资料等,各在一个操作系统里,“和平共处、互不干扰”我和老伴也各得其所。她照例每天玩她的游戏,我照样干着我喜欢的事,我俩就这样一天又一天,闲散而舒适的过着幸福的二人世界,像是鱼儿自由地游弋在清澈的水里。 “三套车”(仨系统)也并非相安无事,否则岂不让我感到“寂寞难挨”啦,最近有一个系统上网后,忽然发现浏览器IE 打不开网页了!?原来以为又是注册表被改写了的缘故,可后来用专门软件检查并没有修改(或检查不出来)。我从报刊上看到一则软件,它分析说:可能是因为被恶意插件所困扰和纠缠所致,幸好我又从网上下载了这个免费软件,很方便的就将恶意插件扫地出门了!该软件名字叫《IE插件屏蔽免疫》,从此我们又可以坐在“三套车”上继续慢慢地前进了。
这首歌是1901年出版的,创作早于1901 年,词作者: Фёдор Николаевич Глинка (1786—1880),作曲Алексей Николаевич Верстовский (1799—1862). 从作者的生平你会发现,这首歌不可能是1901年创作的,Фёдор Николаевич Глинка是12月党人,是革命家,哀伤的旋律是民歌的主题,歌词的大意是,一个3套马车(邮车)的车夫和客人的对话,车夫的女朋友嫁给有钱人,车夫十分伤心。这一点薛凡没有翻译,主要的原因是当时强调集体主义,反对个人主义,如果歌颂爱情主题,和当时的时代背景严重不符,所以把女友变成了马,爱情主题变成阶级斗争主题。在苏联时期也不是可以唱的,也就是60年代才可以在公演,
这是一首车夫歌曲,也就是车夫工作时哼唱的歌曲,车夫歌曲在俄罗斯民歌中有很重要的组成部分,在俄罗斯民歌中车夫歌曲至少有70多首,确切的说,这不是苏联歌曲,因为创作这首歌曲时,苏联并不存在,应该叫沙俄歌曲才对,歌词中提到鞑靼人,说明曲风受到东方的影响,在俄罗斯的民歌中广泛地使用长调,使得人们立刻感到俄罗斯的广袤土地,伏尔加河流域,有鞑靼人的钦察汗国和金帐汗国,至今都有鞑靼人和蒙古人,所以这首歌使用长调就很自然了,o作者12月党人的身份来看,对自由的向往,和革命者的勇气,代表着觉醒的资产阶级革命者对现实的不满。