나(朋友之间 不是尊敬的用法)
저(自谦的用法 一般对长辈或要尊敬的人使用)
우리(韩国人也喜欢用“我们”这个词 虽然是我们 但那时有时根据语境也翻译成我)
제가或者내가是저和나加了助词가后的变形 只是对主语的强调
(1) 나. 저.
我想出去玩; 나는 나가서 놀려고 한다
大家你帮我, 我帮你, 很快就把活儿干完了; 모두들 서로서로 도와, 매우 빨리 일을 끝냈다
我手写我口; 나의 손으로 나의 말을 쓰다
此信交与我子; 이 편지를 내 아들에게 주시오 →[余yú A)]
(2) 우리(들).
明日我校举行毕业典礼; 내일 우리 학교에서 졸업식을 거행한다
我国; 우리나라
我方; 활용단어참조
(3) 자기. 자신(自身).
忘我精神; 헌신적인 정신
我们应该有自我批评; 우리들은 반드시 자기비판이 있어야 한다
自我牺牲; 자기희생
我 [ wǒ ]
1. 나. 저.
2. 우리.
3. (‘你’·‘我’와 함께 쓰여 ‘나’와 ‘너’가 아닌 불특정 다수의) 여러 사람〔많은 사람〕을 가리킴.
依然故我 [ yīrángùwǒ ]
1. 여전히 옛 모습 그대로이다. 여전히 제멋대로이다. 그 모양 그 꼴이다.
2. 구태의연하다. 생각·지위 등이 그대로이다.
나. 저.