除最后的那个envy是“妒忌,羡慕”的意思,前四个单词都有“景色”之意。
四者区别:
1、sight -- “光景”。既可以指场景、眼前看到的景观(多指人工的事物,如大建筑史迹等有名的处所),又可以指名胜、风景,只是在表示后者的含义时,必须要用复数。
如:a sad sight悲惨的场景 ,see the historical sights of London游览伦敦的名胜古迹。
它与view或者scenery最大的不同就在于:当sight指景物时,多指某的特有的名胜。
2、view -- “景色”。普遍用语,常指从远处或高处看到的景象,属于scenery的一部分,有时可与scene互换。
如:The mountain hotel offered magnificent views.从山间旅行社可以看到壮丽的景观。
The lantern slides show scene of the beach.幻灯片显示出海滩的景色。
3、scenery -- “景致”、“外景”,指某地乃至国家总的外景或外貌,尤指美丽的乡间景色。
如:The scenery of this country is unparalleled. 这个国家的风景无与伦比。
4、scene -- “景色”。指展现在眼前的情景,也可以指scenery的一部分,可与view通用,但还包括其中的人及活动在内。
如:The scene after the earthquake was horrible.地震后的场景十分可怕。
view主要是观点.sight眼前景象.scenery特指自然风景.scene是指风景,范围比较广