请看得懂法语文学历史作品的高手帮忙翻译一下这句话

2024-12-17 06:14:26
推荐回答(3个)
回答1:

他的爱德也同样是一个难得的品质,没有诽谤,更没有恶意中伤。他对每个人都很和善,仅仅会提出一些难得而又温和的意见。

=================

楼主整个前半截都翻译的不错,不过最后那句话中的observation,在这里指的是“意见,批评”的意思,句子意思是他很少批评别人,就算有,也都是很温和的。

回答2:

他的仁爱 同样有一个稀有的特点 那就是从来不说他人坏话. 他只是对别人嘘寒问暖 来表达他的好

大致上就是这个意思了

楼主翻译的很对 不过最后不太对 最后一个句子应该反过来看

ne faisant que des observations rares et douces POUR se montrait très bon pour tous 最后那句你也可以这样看 这样比较好理解

看楼主的法语也不错 ..-ant ne ... que 是什么意思就不用解释了吧

他对每个人都很关心 以此来表达他的仁爱

observations rares et douces = 在法国 observation 有种 发现别人优点的意思 比如说 你发现一个女的很美 别人就会说你 ahh tu as fait une bonne observation

observations rares et douces 的意思 大概就是 注意别人不注意的细节 .. 大概意思就是嘘寒问暖 关心

回答3:

他的仁慈还有一个难得的特点,杜绝诽谤,更不可有恶意中伤。在所有人面前他都表现得很好,很少点评别人且言语温和。

faire observation=commenter