关于日语发音的问题...

2024-11-26 05:08:10
推荐回答(6个)
回答1:

个人经验仅供参考。

刚学日语的时候 ふうとう我也听的是fudo 很能理解您 。对着日本人说fudo(信封)的话没人能听的懂。除非指着信封fudo说人家才点着头说‘ふうとう、 ふうとう’但我怎么听都觉得他他说的和我没什么两样。学久了以后便能自然的分辨出来确实说的是futo。
关于促音 がっこう( 学校 )您听到的是gago。这可能与听到的CD或别的什么的音质问题。是读gakou的。至于マッチ和ざっし您觉得最后的チ和し略有不同这是因为マッチ的重读在前面也就是マ上面チ上面发音很轻。而ざっし的重读在后面し上面发音较重。
关于技巧,多听多读。别无它法。外国人学中文时声调会把它弄疯。中国人学外语不能一帆风顺也很正常。日语也有它的声调日语叫アクセス。不光日语英语也有它的重读地方。这很正常。

供参考

回答2:

不是很会.韩语蹴会~

回答3:

这很正常的~就像我们中国人前鼻音和后鼻音很多时候也不会发得很清楚一样
反正怎么好听怎么来 不过有些词会搞混 所以背起来要按照正规的来 然后多听日本的发音 模仿他们就好了

回答4:

1.这个应该是鼻音。在标准日语里是比较讲究的,但也有不发鼻音和鼻浊音的日本人。不发鼻浊音,感觉上就像是不太标准的普通话。
2.这个还是鼻音
3.原则上来说,换了气的第一个假名是送气的,以后的都是不送气的直到换另一口气为止。归根结底,这是为了说话便捷而产生的东西,因为不送气可以说的多一点。

这么基础的东西早就已经变成习惯了,理论性的东西写错勿怪!

回答5:

p t k都是清塞音 所以有送气和不送气两种读法
b d g是对应的浊音 也有送气和不送气两种读法
日语中除了没有送气浊音 其他三种读法都有 但是日本人只懂如何区分清浊音 而大多数中国人只懂区分送气不送气音 这就是问题的关键
建议你先把清音和浊音的区别先搞清楚

回答6:

ぶとう=指在(tao_拼音)追后稍微发长一点。
葡萄

ふうとう=fu___,to____,都要发差一点音。
封筒

とおとお=to___,to____,汉语是两个音,但日语是四个音,只是连接在一起。所以,日语的最后是「お」就发到{ou}的音,并不要想浊音捕浊音的。

がっこう,マッチ。にってい(日程)
只是知道在那里不呼吸,顿一拍子,就会记住了。

りょこう しやくしょ
旅行 市役所
掌握好日语的假名,自己就不会混乱。

当然,有的应该临机应变;

どうぞ!
どうぞ-!
听者,就觉得不一样,但是,写的时候,大家都不会写错的。

不要烦恼,用好奇心去学。
比如;独言独语的讲,看着日本片,模仿。
推荐一句话;
请您等一下!=ちょっとまってください!

快乐的挑战比郁闷的死记硬背强!