法语问题,很急

2024-12-22 01:28:27
推荐回答(3个)
回答1:

狼与小羊。

该raiſon最强eſt总是最好的。
我们将只显示现在。
阿羔羊ſe deſalteroit
在一个纯粹的浪潮中。
阿沃尔夫空腹ſurvient谁寻求冒险,
而在这些地方的饥饿提请下来。
是什么让你ſi不敢打扰我喝?
告诉动物充满愤怒
Seras您支付您的鲁莽行为。
陛下,“小羊回答说,你的Majeſté
不要把ſe生气;
但plutoſt conſidere
我会deſalterant
在当前,
超过20步deſſous她;
并为以任何方式conſequent
我不能打扰ſa boiſſon。
你的病,说这beſte残忍,
和我ſçai你所说的我生病paſſé年。
我怎么做ſi我n'eſtois没有出生的?
小羊回答说,我的母亲我的头还在,
如果n'eſt你,然后你的兄弟c'eſt:
我不唉。因此,对于有人喜欢C'eſt:
因为你总是缠着我,
你,你的牧人,和你的狗。
他们告诉我:我必须王宝。
在这里,在底部的deſſus foreſts
狼赢了,然后吃它,
如果没有进一步的ADO。

回答2:

enseignable

回答3:

这么短的回答是远远远远远远远远不够的
要先 introduction

再 développement

en fin conclusion

这是一个 sujet de commentaire

是法语里高考的类型 没这么简单的 至少要写4页A4纸

不过 我还是把你写的翻译一下吧 (本文不是童话 是寓言故事 fable)

Le texte qu'on étudie est une fable qui reflete l'injustice existant entre les différentes classes sociales . Les personnes “prestiges” profitent pleinement de leur privilège , mais les classe les plus basses ne cessent de souffrir de l'injustice.

Ce texte utilise la personnification pour le rendre plus intéressant , on peut constater que la relation entre le loup et l'agneau ressemble fortement à celle d'un roi avec son peuple , par exemple l'utilisation du mot "Majesté" . Ainsi , nous pourrions deviner que le but de cette fable est d'apporter certain conseil au roi (à l'époque c'était Louis XIV) mais indirectement à l'aide de cet anecdote du Loup et l'agneau.

法语里没有什么相呼应的

手打 加点分嘛~~~