请帮我翻译一下这几句日语

2024-12-24 18:17:27
推荐回答(5个)
回答1:

1.速(はや)い”は、”走(はし)るのが速い”など、スピードなどに使(つか)います。”早い”は、"朝早(あさはや)い"など、时间に使います。
1、【速(はや)い】是走得快等、速度等方面使用。【早い】是使用于早上等,在时间方面使用。

2.〜です。〜ます。etc...ていねいな言叶(ことば)にしました。
.〜です。〜ます诸如此类,为礼貌用语。

3. 若(わか)いのに
明明年轻,(却/居然装作老成的样子)等等。
备注:
这里的【のに】是和预期相反,意外等。
翻译为:“却,倒,居然”

回答2:

1.速(はや)い”は、”走(はし)るのが速い”など、スピードなどに使(つか)います。”早い”は、"朝早(あさはや)い"など、时间に使います。
1、快是走得快等、速度等的,早是使用于早上等,时间的。

2.〜です。〜ます。etc...ていねいな言叶(ことば)にしました。
.〜です。〜ます是助词,为礼貌客气的语言。

3. 若(わか)いのに
明明年轻。。。。

回答3:

快是走得快等、速度等的,早是使用于早上等,时间的。
为礼貌客气的语言。
明明年轻。。。。

回答4:

1。“快”使用在“走的快”、速度等地方。
“早”使用在“早晨很早”等时间上。
2。.〜です。〜ます。是助词,是敬语语气。
3。明明很年轻、或者年纪轻轻。

回答5:

1应该是解释了一下はやい的用法吧。它的当用汉字如果是速い时,就在形容速度很快的时候使用,如果是早い时,就在形容时间早的时候用。
2.〜です。〜ます等是丁宁语就是比较有礼貌的那种。
3のに可能是表示转折吧,翻译为尽管年轻。不过这个不一定,要联系一下上下文,因为のに还有别的用法。