对某些人来说,什么是事都很简单.生活只是非常简单的小事,他们是无害的,也不会受天气的影响.如果它们来到满是陌生人的房间,他们会在几分钟之内成为好朋友。打破僵局是它们的拿手好戏.它们能挣足够的钱供每周的存款.它们存钱是为了不时之需(for a rainy day).所以如果麻烦真的来了,它们也能经受得起风雨的侵袭.是的,有些人不管在顺境或逆境,阴雨或晴朗,都能泰然处之~~
补你需要的几个重点翻译:
最重要的一点是,breeze指“轻而易举完成的事情”,可数名词
weather 除了有天气的意思,还有处境的意思,当动词,有经受的意思.
break the ice打破沉默
for a rainy day已经解释过了
rain or shine 无论如何, 不论晴雨,当副词用.
对有些人来说,什么事都很简单.生活如同一阵微风.他们总会很健康,不会不舒服.当他们走进一间满是陌生人的房间时,他们5分钟就能和那些人交上朋友.他们会很轻易打开话题.他们每星期都会存些钱,未雨绸缪.一旦有麻烦了,他们就能够经历那些不顺.的确,有的人不管运途顺或不顺都不能应付,他们是能历经风吹日晒的.
自己随手翻的,献丑了:)
阿跑翻的好
有的乡亲为一股清风,万事easy.life是凉风. 他们永远健康. 他们从不下天气. 如果他们走进房间充满了陌生,他们在五分钟交友. 他们没有麻烦打破僵局. 赚够每个星期省下一些钱. 他们为省钱下雨天. 如果没有以往那么麻烦来了,它可以渡过. 是的,没有问题,如果有人时报阿英俄好坏. 他们开好刮风下雨.