日语翻译-求助

2025-01-02 14:53:40
推荐回答(3个)
回答1:

对象就是指的 医治的对象啊,日语里经常用对象这个词。
株式会社--这个翻译成股份公司可以么?
可以。但留日文说法也是OK的,比如:索尼株式会社、索尼有限公司
経常利益 就是经常利益,日资公司都这样说的。
通勤监査役 常勤监察人
取引银行 交易行
沿革 沿革、变迁
関连会社 相关公司、关联公司

那你把 愈しの対象として 的主语理解为人就可以了,你晓得确切意思就行了,日语很多时候没明确主语,需要根据语境来判断的。

回答2:

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

回答3:

我觉得你可以说成:

人を愈す存在として
人の愈しとしての存在

因为不知道后半句是什么,所以前半句很难定。