原文:有关中秋节的诗句以及英文翻译
译文:Poems about the Mid Autumn Festival and English translation。
重点词汇:about
英 [ə’baʊt]
释义:
adv 大约;将近;到处;(特定位置)四下;闲着;周围;掉头
prep 关于;目的是;针对;忙于;因为;在……到处;在……四处;在……附近;在……(具有某种品质);围绕;为……感到
adj 在场的,可得到的;就要……的;四处走动的;有证据的,在起作用的
n(About) (法、印、美)阿布(人名)
短语:
come about 发生 ; 产生 ; 出现
扩展资料:
重点词汇用法:about
1、在指“不久就要……”时,后通常接不定式,如about to start。也有接动名词,如about starting。但是不可再加表示时间的词,如不可说about starting at once;
2、指“大约”的意思时,表达方式有about ten,about half等。注意ten和half都是明确的数量,about不该用在“多少不定”的词前,如about more than ten,about less than half;
3、与at搭配使用时,about是副词,没有at时,about 是介词。句中可有at,也可没有,意思相同。
这句话的翻译:Poems about the Mid-Autumn Festival and English translation。
中秋传说:
抬头仰望明月,可见当中有些黑影,这便是传说的吴刚在伐桂。吴刚砍桂的神话据说是在唐代演绎而成,在民间流传中也有不同版本。
传说吴刚是天庭中的一位粗鲁的天将,被嫦娥的美丽深深吸引。也不顾对方的拒绝,一次又一次地跑到月宫纠缠。嫦娥不堪其扰,于是指向月中桂树说,它枝条太长了,今夜你若能将它砍断,便答应你的追求。
吴刚心花怒放,心想这算什么难题,抡起斧头就砍。可每次拔出斧头,桂树的树身便恢复如初。于是他一斧又一斧地砍,桂树总是不断。一至砍到今天。
中秋节诗句:十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。
英文翻译:Under the moonlight, the shadow of the sycamore tree moves unconsciously with the passage of time, still facing the corner alone on this reunion night.Chang'e in the Moon Palace is not without regret. After all, only the cold Moon Palace and the lonely Osmanthus fragrans accompany her.
有关中秋节的诗句以及英文翻译
Poems about Mid-Autumn festival with English translation。