科目名称 翻译实践与写作 科目代码 809
一、考试范围及要点
本考试科目主要测试考生的英汉互译与英语写作能力,要求考生必须具备扎实的英汉语言基本功与运用表达能力。具体内容包括如下几个方面:
1.英译汉:将一段大约300字的英语短文译成汉语,要求正确、准确地理解原文,汉语通顺、自然、流畅。
2.汉译英:将一篇300-400字的汉语短文译成英语,译文要求自然、通畅,符合英语表达习惯。
3.写作:根据所给的作文题目及要求撰写各类体裁的文章,文章长度约400个单词;做到思路清晰、内容充实、篇章结构合理、表达得体、语言通顺、格式正确。
二、考试形式及试卷结构
1)答卷方式:闭卷;笔试。
2)答题时间: 3小时
3)题型及分值所占比例:
翻译实践
一、英译汉(50分)
二、汉译英(50分)
写作 (50分)
4)其他说明
参考书目:
《英译汉教程》 连淑能编著 高等教育出版社 2006年9月;
《大学汉英翻译教程》 王治魁主编 山东大学出版社 2004年6月;
《散文佳作108篇》 乔萍等编著 凤凰出版传媒集团、译林出版社 2002年7月;
《研究生英语系列教程•实用写作教程》 秦寿生、杨同福主编
高等教育出版社, 2001.
不指定参考书目
608基础英语
一、考试范围及要点
《基础英语》考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括《高等学校英语专业英语教学大纲》所规定的语言技能。考试涉及单词、短语、句子、篇章等语言多个层面。
二、考试形式及试卷结构
1)答卷方式:闭卷;笔试。
2)答题时间:3小时
3)题型及分值所占比例:
一、选择填空(30分)
测试要求:
掌握并能运用《高等学校英语专业英语教学大纲》规定的词汇和语法 内容。
测试形式:
本部分采用多项选择题。共30道题,每题有4个选项。题目中约50% 为词汇题,其余为语法题。
测试目的:
测试考生掌握词汇及基本语法概念的熟练程度。
二、构词填空(20分)
测试要求:
能在理解所给句子内容的基础上,在每个空格处根据所给词根填写合 适的单词,使句子意思完整正确。
测试形式:
本部分采用填空题。共20个句子,每个句子留出1个空白,每个空白为1题,填空的单词已经给出词根。
测试目的:
测试考生的词汇知识和构词能力。
三、完形填空(20分)
测试要求:
能在全面理解所给短文内容的基础上,在每个空格处填写1个单词(已经给出首字母),使短文意思和结构恢复完整。
测试形式:
本部分采用填空题。在1篇约250个单词、题材熟练难度中等的短文中留出20个空白,每个空白为1题,填空的单词已经给出首字母。
测试目的:
测试考生的综合语言知识和能力。
四、短语释义(20分)
测试要求:
能根据上下文解释句中下划线短语的意思。
测试形式:
本部分给出10个句子,每句中有1个用下划线标明的短语,要求考生解释下划线的短语。
测试目的:
测试考生所掌握的短语知识。
五、句子释义(20分)
测试要求:
能在理解整个篇章的基础上,解释文中下划线句子的意思。
测试形式:
本部分给出1个800词左右的段落,其中有5个下划线句子。要求考生用自己的话解释下划线句子的意思。
测试目的:
测试考生的阅读理解能力和书面表达能力。
六、校对改错(20分)
测试要求:
要求考生能运用语法、修辞、结构等语言知识识别短文内的语病并提 出改正的方法。
测试形式:
本题由1篇250词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行均含有1个语误。要求考生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,以改正语误。
测试目的:
测试考生的语法、修辞、结构等语言知识和综合语言能力。
七、阅读理解(20分)
测试要求:
(a)能读懂一般英美报刊杂志上的社论、政治和书评,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节。
(b)能读懂一般历史传记及文学作品,既能理解其字面意义又能理解其隐含意义。
(c)能分析上述题材的文章的思想观点,通篇布局,语言技巧及修辞手法。
(d)能够在阅读中调整自己的阅读速度。
测试形式:
采用多项选择题,选一最佳答案,数篇材料组成。含1500个左右单词。每篇材料后面有若干小题。共10题。
测试目的:
测试考生的阅读理解能力,材料的题材涉及社会、文化、科技、经济、日常知识、人物传记等, 体裁为记叙文、说明文、描写文、议论文等。