aren't we lucky?翻译是:我们不是星座幸运的吗? ——也就是楼主说的,我们是幸运的意思。 (这个句子,他是反问自我,表示肯定)
两种地方语言中思维的不同。按照中文的思维大家比较接受得了“我们是幸运的”这样的翻译,而我们心里自己要知道,当你听到外国人说这句话时,他表达的意思就是“我们是幸运的不是吗”
反意疑问句,
应该是我们不是幸运的吗?反问句
反问:难道我们不是幸运的吗