求《无间道风云》的影评论文。

美版的那个!!不是香港的!!最好是自己写的!!
2024-11-27 16:21:26
推荐回答(2个)
回答1:

《无间道风云》得了奥斯卡金像奖,而且改编自我们的《无间道》,这两点足够让我有看的理由了。可是很可惜,观后感只有两字:失望。

    

     

    

    1、情节的雷同。

    

     虽然,我知道此片改编自《无间道》,可是情节的过于雷同还是出乎我的预想。尤其是到美版黄秋生被扔下楼的那段,我都几乎看不下去了,就不能来点新的吗?当然,也有新的,结局让美版刘德华的马特.达蒙被一枪崩了,虽然少了无穷的回味,但我仍然承认这还是让人痛快了一下。

    

     

    

    2、演绎的落差。

    

    落差NO.1:美版黄秋生。

    

     《无间道》中黄秋生那种张力那钟自如的掌控那种游走在正邪之间游刃有余的感觉恐怕是所有人都无法释怀的,可是到了好莱坞,他的角色被换成了2个人,一个貌似沉稳的老头和一个满嘴脏话的家伙。于是我们每次都要听那个家伙超过十句的脏话然后沉稳的老头来一句“XX警探就是这样的风格”再接着说正事。黄秋生坠楼的情节绝对是一段经典,这回我们的老头呢?黑帮们上楼来了,老头让莱昂先走,我们根据相应的情节知道他要伪装些什么。结果他确实做了:黑帮们进来了,老头问他们要火点烟,黑帮问你儿子呢,老头说我儿子在XX上法学院,黑帮们一阵扫射,老头坠楼后溅了莱昂一身血。前后不到五分钟,没有渲染没有铺垫没有慢动作坠楼后没有背景音乐,多快好省,我们奉为经典的情节,就这样被好莱坞商业模式简单的处理掉了,欲哭无泪。至于那个满嘴脏话的家伙,当然其实是面恶心善的,最后导演让他一枪崩了马特·达蒙,为观众解了恨。原来,从一开始,他的凭空出现就是为了这一枪的。

    

    落差NO.2:美版刘德华。

    

     马特·达蒙那张阴沉的脸本来是适合这个角色的,如果他坚持一贯的冷酷,我想或许有可能会超过德华。可是他偏偏要活泼起来,无时不刻地吊儿郎当,满口脏话,而且到处是自认为幽默的调侃。实在令人厌恶。

    

    落差NO.3:杜琪峰的酷变成了好莱坞毫无悬念的血腥

    

     引用别人的一句话:“香港的卧底都西装革履慢条斯理的在高楼大厦里摆POSE玩深沉,美国的卧底都鼻青脸肿歇斯底里的在穷街陋巷里抓狂。结论是:无间道离开香港到波士顿就不再是理性的智慧较量,完全变成了暴力的血腥的交锋。”

    

     充斥整个影片的“FUCK FUCK……”,听的人头痛欲裂,甚至连莱昂看着黄sir从楼上坠下被溅了一脸血的时候,好像除了用一连串的“FUCK”之外就没别的办法来表达自己。我简直要抓狂了!不禁越发怀念起杜琪峰的酷,考究的场景、蓄意的细节……哪怕是故弄玄虚的玩深沉,也是有型的,让人回味无穷。 

    

    

     当然也不是一无是处:杰克·尼科尔森的演绎倒也与曾志伟不相上下,毕竟在好莱坞闯荡那么多年也不是吃素的。还有莱昂纳多的表现,可以说是整部电影唯一出彩的地方。他把那种在正邪之间艰难的行走和巨大的压力演绎十分到位。以前不喜欢莱昂纳多,《泰坦尼克号》里的那个奶油小生看的让人倒胃口,但这次,还有最近看的《血钻》,让我十分惊喜。看着他,我居然有一些看着梁朝伟似的心痛。只是,可惜,他的出彩被淹没在导演直白的暴戾中,虽然马特·达蒙一枪崩了那个电梯外的警察,那个满嘴脏话的黄sir2最后也一枪崩了马特·达蒙,报了仇,可我再也找不到当年电梯门开一声枪响梁朝伟仰面倒地时那种心碎了——但半晌才感到痛的心痛,电梯门一开一合地撞着梁朝伟的腿,就像是撞着我们那撒了一地的碎了的心啊。

    

     

    

     借用别人的一句话来做个总结吧:“就像在朗姆酒瓶里灌上茅台酒那味道--或框架还在,但其幽远缅香的韵味却被朗姆酒的烈性破坏了。这就是《无间行者》。”

回答2:

  看了这样一部《无间道风云》之后,我突然产生一种感觉,或许马丁西科塞斯当初更应该翻拍的是港版《无间道II》。纵观西科塞斯的所有电影作品,没有比黑帮题材更令他驾轻就熟了,而事实上港版《无间道》应属警匪片范畴,而《无间道II》在主调更偏向于黑帮史诗。当然这一切都只是个人臆想,毕竟在风格文化上的迥异,所有影片的翻拍结果都不是题材可以控制的。

  在看到这部经西科塞斯之手打造的《无间道风云》之后,突然有种对面相见不相识的感觉,在一个相同的故事脉络之中你却看不到一丝熟悉的感觉,这或许就是一个大师级导演从来只用自己的声音来说话,所以说这部《无间道风云》绝对是西科塞斯式的。如果你在刘伟强的《无间道》中可以读得到浪漫、忧伤、精致,那么在西科塞斯的《无间道》中能够读到的就只有冰冷、残酷、粗砾,这是绝对相背的两种风格。或许不应该把两片拿来作对比,但是作为翻拍自华语电影的好莱坞版本,我们又不得不与华语原版相比,只不过这样的比较只会令诸多喜欢原版的朋友失望,也许没有看过原版的朋友看这部影片的感觉会完全不同。

  美利坚土地上的黑帮和香港土地上的社团也是不同的,正如影片中的爱尔兰黑帮是根植于最底层移民文化,而香港的社团却是大陆旧式江湖帮派的延袭变化而来,虽然都可以称作黑社会,但骨子里的东西全不相同。华人社团可以讲江湖情义,爱尔兰黑帮却根本不懂什么叫江湖,你又如何来照搬一切?所以你在西科塞斯的《无间道风云》中很难看到煽情的地方,每个角色都是如此之冰冷,尤其当西科塞斯给出一个完全不同的影片结局时,你不免会瞠目结舌,或许这一刻你能明白哪怕故事相同也可能表达思想完全不同。

  象伍迪艾伦的喜剧电影总在纽约发生一样,西科塞斯的黑帮电影也总是围绕着纽约这个城市,这完全依赖于个人对一座城市的偏好和熟悉。可此番故事背景被移至波士顿似乎也彰显出西科塞斯的某种改变,但不变的却是他对黑帮人物的倚重偏爱。在《无间道风云》中黑帮角色的戏份明显偏重,尼克尔森的黑帮老大弗兰克和迪卡普利奥的卧底警探比利的戏份更多且更具发挥余地,而警察方面的角色虽也有出彩之处,但大都戏份较少位属绿叶,哪怕是马特戴蒙的角色科林也较少有发挥的余地。港版《无间道》的警匪双方的配戏安排是平衡处理的,而在《无间道风云》中由于西塞科斯的个人偏爱,使黑帮压过警察。尼克尔森所饰黑帮老大张扬复杂的个性是作为导演西科塞斯所热衷表达的,这样的人物更能够表达出他对底层人性残酷面的多层诠释,而迪卡普利奥的角色也完全被提炼出了暴力性,一种困兽式的暴力。令人遗憾的是对马特戴蒙所饰科林的那份挣扎转变、渴望漂白的心境缺少铺垫,而使得这个角色略显苍白,这未必全是马特戴蒙表演的问题,有着导演西科塞斯倾向性的问题。

  其实影片中尼克尔森那句“你要么当警察要么当罪犯,但当你面对一支上了膛的枪时,这两者有什么区别?”,实际点出了作为导演西科塞斯关于暴力的思考,在影片中所有的警察和黑帮角色都充满了粗口和暴力,模糊了所谓正义和邪恶的界限,一个干掉另一个,而另一个又干掉了这一个,乃至于影片的结局以这种方式收场,都很大程度折射出法律天秤某种程度上也只是作为暴力的附属品。在每个角色身上体现的最薄弱的部分或许就是正义感,迪卡普利奥所饰比利的暴力行径一点不逊色于黑帮暴徒,与他相比港版中的梁朝伟则显得太过斯文优雅。而沾满鲜血的弗兰克比之曾志伟更加来得邪恶,完全变态的象个恶魔。而在马特戴蒙的科林身上表现出的是一种冷血的气质,完全不象他以前饰演的雷普利那样有多层复杂的心境,自然不同于刘德华表现出的那种伪装挣扎和残存人性。鲍德温和沃尔伯格这两位所饰的警官也完全不是一幅善类嘴脸,别以为沃尔伯格的最后一枪是为了正义,天知道一个警官采用这种方式是为了什么?只有马丁辛还稍显出些长者的善意。

  如果说原版《无间道》是收敛的精良风格,那么美版的《无间道风云》完全成为张扬的粗犷风格,单听那些人物大量充满哲理的台词和无数花样翻新的粗口,都让人们体会到来自最底层生活的粗砾原味。所有在原版中那些哀伤动情的原声音乐全部让摇滚乐所替代,港版《无间道》营造的情境全部被打破,西科塞斯需要的就是金属质地的残酷和冰冷,在压抑和无望中统统堕落到深渊。正如前面所说你在影片再也无从找寻原版中那种刻意凝造的唯美文艺气息,你可能会很不适应也可能很不享受西科塞斯这种实而不华的风格,但这才是西科塞斯的电影,而不是某部带着点华丽色彩的电影。

  看过港版后再来看这美版,面对是这样一个相同的故事,真的需要抹除掉所有的固有映象。但记忆总是会在熟悉的情节出现时跳出来捣乱,除非患有失忆症否则很难不受干挠。唯一可以做到的是调整自己的观景心态,尽要能的换种视角去体验这样一部影片,毕竟文化根基不同,面对的观众也不同,导演各自追求的风格也不同,更不能期望西科塞斯会向刘伟强去靠拢。若是真的拍成港版模样,观众又如何会满意炒同一口味冷饭,况且那也不是大师级的西科塞斯了。美版《无间道风云》有着自己的独特风格,也许会不合一些人的口味,但它也决不是烂片。当然在这部影片中西科塞斯的某些处理存在瑕疵,比如弗兰克偷电脑芯片卖给中国人,有点把黑帮搞得象恐怖分子了,另外马特戴蒙饰演的科林这个人物没有被充分挖掘,影片重心偏移的问题是存在的。不过西科塞斯还是一样善长对残酷现实的描绘,影片《无间道风云》真的还不错。