催促返还借出的物品
拜启
秋风送爽的季节了啊。最近过的好吗?向你问好。
嗯,5月份出借的,茶,锅,现在我有用了,希望能还给我。因为这个月的20号必须要带着这个参加惯例的秋日茶会。
要是你忙的话,我自己过来拿行吗?
还有,要是再用的到的话请随时说(这句可能翻的不对= =),以上,请先归还我吧。拜托了。
此致
顺便,1楼,你在翻的是什么啊= =#
催促返还出借物品
敬启:
秋高气爽,君是否别来无恙?愿君安好!
5月借出的茶具可否归还?本月20日欲携其参加惯例秋日茶话会。
若君诸事繁忙,可以前往自取。君若再用,可随时前来借取。如前所述,敬请归还!
此致!
敬礼!
对借物归还的催促
敬启者
秋风凉爽。您是否一如既往地生活着呢?
五月份借给您的茶釜,因为突然有急用,希望您可以速予归还。这个月的二十号是惯例的秋茶会,必须使用茶釜。
如果您很忙的话,是否可以让我自己去您家取呢?
还有,任何需要用的时候都会借您用的,所以如右边所述(这封信应该是竖着写的,所以说右边提到的事情)请暂时还给我使用。拜托了
谨启
借出物品催还
拝启
秋风飒爽,愿您安好。
由于我现在急需用五月借给您的茶、釜,所以请归还。请务必于本月20日定期举行的茶会时带来。
百忙中打搅了。
由于平时也要用,所以就请先还回来。
敬具
又到清风送爽的秋天了。一切都还好吧?
恩,今年五月我(把茶具)借给了你。而现在我急需要用那些茶具,所以有愿望(希望)你能归还。这个月的二十号照例有秋季茶会,我必须要带着这些(茶具)前去。
要是您忙碌无暇,也可以让我来(自己取)。
另,您再用得着的时候,随时为您使用。(但是)因为有上述的情况,请暂且先还给我。先拜托了。
“おうかがい”不懂是什么意思,字典也查不到,所以抱歉翻译无能了。
おうか有樱花、欧化、应化等意思,但好像在这里都不对
催还借出物品
谨启
时值秋风送爽之际 送上我诚挚的问候 别来无恙
今年五月曾蒙信赖 出借物品 现在急需使用茶及茶釜 诚望归还 。本月二十日将举办每年一度的秋季茶话会 茶及釜不可或缺
百忙之中十分抱歉 不知可否由我方前去提取
由于以上特殊原因希望能先暂时返还 如若贵公司他日再有需要可以立即提供出借使用 还望见谅
敬上