圆明园的英语是Yuanmingyuan,没问题,颐和园是Summer Palace也没问题
至于Hugo写给那个Capitaine Butler的文章是法语的,原文是cette merveille s'appelait le Palais d'été,不知您找到了summer了否
我的英语书上说的是颐和园。
西方人不擅长给园林起名字,凡是消夏避暑的宫殿园林就叫做“夏宫”。
最初的“夏宫”的确指圆明园,雨果的信即是如此。但因慈禧修复颐和园作为离宫,因此也有外国人称其为“夏宫”。
如拉贝就称圆明园为“旧夏宫”,颐和园为“新夏宫”。见拉贝日记的北京部分
老弟没问题