窈窕淑女,君子好逑的英文翻译

2025-01-24 07:09:43
推荐回答(4个)
回答1:

窈窕淑女,君子好逑的英文:men's desire for beautiful women

desire 读法  英 [dɪˈzaɪə(r)]   美 [dɪˈzaɪər]  

1、n.愿望;欲望;渴望;情欲;肉欲;性欲;想望的人;渴望的事物

2、v.渴望;期望;想望;被(某人)吸引;对(某人)产生性欲

短语:

1、desire for 渴望

2、sexual desire 性欲

3、a burning desire 强烈的愿望

4、sincere desire 诚心诚意

5、desire under the elms 榆树下的欲望(尤金奥尼尔的戏剧)

扩展资料

词语用法:

1、desire后可接动词不定式、“of+ v -ing”“for+ n. ”作定语,或虚拟的that从句修饰。

2、desire的基本意思是“想要,期望”,指“人强烈地希望、愿意或决心做某事或获得某物”,有尽力争取的意味,是及物动词,可接名词、代词、动词不定式或虚拟的that从句作宾语。

3、desire后接表示物的名词作宾语时,后面可接被动词不定式(主动式或被动式)或过去分词作宾语补足语。desire是表示愿望的动词,通常不用于进行体。

词义辨析:

expect, desire, want, hope这组词都有“希望”的意思,其区别是:

1、expect 通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。

2、desire 语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。

3、want 一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。

4、hope 指对愿望实现有一定信心的希望。

回答2:

原句是诗经《关雎》里很经典的诗句,英文可以对照下:)~

“关关雎鸠,
在河之洲。
窈窕淑女,
君子好逑。”

A ragged fringe is the floating-heart,
left and right we trail it:
that mild-mannered good girl,
awake, asleep, I search for her.

回答3:

如果仅为这两句作译的话,我觉得GOOGLE给出的一个译文不错——"Fair Lady, Marty."

回答4:

The fair maiden, gentleman good qiu
这句翻译过来是:淑女,君子好逑
比Gentle and graceful girl is gentleman good spouse
应该会更好