谢谢你刚才的帮助,但是我放在这整段话中还是不太通顺,麻烦你帮我翻译一下。

2024-12-29 02:08:08
推荐回答(3个)
回答1:

Jennifer Freed, a co-director of a teen program, has another explanation. Turn on the TV, and you're showed with news and reality shows full of people fighting, competing, and generally treating one another with no respect. Humans learn by example- and most of the examples on it are anything but empathetic.

来自一个青年项目的副导演詹尼佛.弗里德有自己的另外一种理解。每当你打开电视时,你会发现荧屏上充斥着大量的打斗、竞争、粗鲁对待他人的新闻和真人秀。人们都是通过实例来学习的,【多加一句话,帮助你理解】特别是青少年,而这当中的大多数实例都是具备煽动性的。

【我再解释下】
我相信你这段话的背景是‘现在的电视荧屏对青少年的诱导性太强,很多青少年因为看了电视去模仿而犯错,甚至有些犯罪’。有了这样的背景,你就不难翻译那些内容了。比如说"empathetic"这个词,表面意思是情感植入的,稍加深挖,你被情感植入了不就被煽动了么。青少年不就是看了那些英雄的打斗,帅气的去抢银行而在现实中铤而走险的么。

希望帮上忙,理解句子得结合语境,相信这也是你重新把上下文发出来的原因。之前你的那个我翻译一般就没继续,没上下文确实不太好翻译。

回答2:

不客气,我试一下吧
一位青少年项目的主要负责人(或者主任)詹妮弗·弗里德,有另一种解释。打开电视机 ,你可以看到各种各样的新闻和真人秀节目,而这些节目充满了斗争和竞争,逐渐的,人与人之间(变得)毫无尊敬(可言)。人类通过示例(或者榜样)来学习,并且大部分的示例(或者榜样)对他们来说
是无法移情的。

这样翻译不知道你能不能明白
其实,这段话就是想说,电视节目里面有太多暴力和不和谐因素,会对青少年身心健康造成不利的影响。因为青少年最容易模仿,而缺乏正确的分辨是非的能力。而这些电视节目恰恰会误导青少年,误认为上面所播放的东西就是一种流行,一种时尚。久而久之,他们就会将这些作为榜样或者范例,一旦认定这种做法或者现想,就很难转移,即移情,最终有样学样!
希望帮到你

回答3:

一位名叫Jennifer Freed(名字请自行翻译)的青少年项目联名指导对此有着另一种解释。打开电视,各种各样的新闻和真人秀节目都充斥着打斗和竞争,人与人之间几乎没有尊重存在。人类通过实例学习进步,而大多数关于(你这个it指代的什么?)都不外乎是empathetic(你确定你要用的是这个词?)的