出租车的英文是taxi,在广东话的发答禅音中很像“的士”。当年香港首先发明用“的清耐尘士”来称呼出租车,就是因为那很亩轿像粤语的发音。所以就是如此
“的士”应该是广东香港一带的说法,用广东话说的快一点TAXI就跟“的士”差不多发音
“的士”不是音译过来的。沙发(sofa)、坦克(tank)等才是音译词。
香港的出租车,叫作“的士”(TAXI的广东话音译)。
是为了读的方便,没什么意义,谢谢