由于,应归于
后不加从句
例如句子“比赛因为下雨而推迟了.”可以翻译成:
The game's postponement was due to that it was raining.
这一句有点别扭,我们一般听到的是:
The game's postponement was due to the fact that it was raining.
但是实际上这太繁复了,不如直接用because写:
The game was postponed because it was raining.
如果想用 "due to",正确的用法是:
The game's postponement was due to rain.
或者,
Due to rain,the game was postponed.
英语语法网站上写,"due to"的用法,应该完全跟"because of"一样.所以你写一个带"due to"的句子后,为了检查是否正确,可以将其用 because of 替代,然后再看是否通顺.例:最后面那两个句子经过替代后得:
The game's postponement was because of rain.
Because of rain,the game was postponed.
这两句都是正确的.
请指出,希望能和你一起探讨~