在文言文中,“将10万驰骋沙漠”中的“将”,动词,可以翻译成“率领”“带领”。
此语出自《三国志·魏书》:彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”这是曹操督促儿子曹彰读《诗经》、《尚书》时,曹彰对左右的人说的话,大致意思是: “男子汉就要做卫青、霍去病那样的人,带领十万骑兵驰骋在沙漠,驱逐戎狄,建立功勋得到封号,怎么能去做博士呢?”
“将”作动词时,读作jiāng, 又读作jiàng,意思是带领、率领。文言文中的例子有“
1、将胡骏马而归。《淮南子·人间训·塞翁失马》——他家的马带着胡地的好马跑回来了。
2、益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张修,将兵击汉中太守苏固。《三国志卷八·魏书·张鲁传》——益州长官刘焉任命张鲁为督义司马,与另外一司马张修带领部队共同攻打汉中太守苏固。
3、陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下禽也。《史记·淮阴侯列传》——陛下不能带兵,却善于驾驭将领,这就是我被陛下俘虏的原因。
将10万驰骋沙漠中
将:率领的意思。
率领10万大军在沙漠中纵横驰程
如果说你想把相应的句子翻译的话,你就可以将这一段落不知道我浏览器,里面就会有一个他开了一。