我是厦门人,我就知道厦门话和台湾的台语最接近。而泉州话,讲快点,我不怎么听的懂。而我觉得闽南语歌曲和厦门话最接近。
区别挺大的、
厦门话是自己的方言。而泉州话属于闽南话。
厦门话是混和泉州与漳州话的漳泉滥,因为厦门人的祖上多数不是来自泉州就是来自漳州。
泉州话与漳州话基本上能互通,主要差异在於音调上,泉州话有音调向上滑转的习惯(保留阳上音调),但漳州话音调则较平且重(有较多的入声音调)。
但发音与词汇差异不大,随然还是会有一些差异,例如你(汝),泉州话为lir,漳州话为li。正如同美式英语与英式英语也会在发音与词汇上有些许差异,但基本上都是英语。
因此泉州人与漳州人混居地这两种语言会很自然的混同,形成所谓的漳泉滥,台湾也是如此,因此厦门话最接近台语,因为都是漳泉滥。
所以要说泉州话与厦门话有何区别,用很简单的说法就是,厦门话是混入了漳州音调的泉州话,当然你也可以说,厦门话是混入了泉州音调的漳州话。
腔调不一样…
笑了 那么厦门话就不算闽南话了?