先说一下,现在世界上最流行的几种“拉丁语”中,即在法语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语,意大利语的词汇最接近拉丁语,罗马尼亚语的语法最接近拉丁语,但是它受到了斯拉夫语言的影响,所以现在罗马尼亚语的很多词汇都和拉丁语有出入。其实意大利语的很多地方都和拉丁语很像,毕竟拉丁语是罗马人的母语,而罗马人的故乡又在意大利,所以现在的意大利语在很多方面都像意大利语。综合来看,意大利语是最接近拉丁语的语言。另外,要说大部分都像,也不一定,毕竟这都过去了2000多年了,什么都会改变,意大利语也不例外,意大利语在这2000年的发展时间中吸收了很多外来语,有些是欧洲语言传入的外来语,也有些是非欧洲语言传入的外来语,比如意大利语里面就有很多阿拉伯语的外来语,其实这也不奇怪,拉丁语中本来就有很多阿拉伯语的外来语。
拉丁语是母语
英语,西班牙语,意大利语,法语,德语,等等语言
全部都是转变于拉丁语
所以说意大利语和拉丁语有多相似的话
一定是很相似的,但是不是全部
我现在就在学拉丁语,真的很难
因为集中了很多语言的语法
所以在拉丁语上可以看到英语,西班牙语,意大利语,法语,德语,等等语言的影子。
例子:
servus=servo
campus=campo
inimicus=nemico
insulae=Isola
不像的也有很多:
inculae=abitanti
puellae=ragazza
dominae=padrona