你也没干啥好事啊!不是也偷了辆自行车嘛!(后面重复)
ちゃり=ちゃりんこ 自行车
改成标准的就是
お前だってやばいよ!ちゃりんこを掻っ払っているんじゃないか、お前だってよ!
后面这个句子不大清楚,主要是なんてしかとして不明白。。。
せんこう 极道鲜师里面确实用到 汉字「先公」是不良少年对老师的蔑称
ばっくれる 是略语,有2种意思,一个是装糊涂,一个是逃跑,跷课
那么なんてしかとして按我以字面的意思来理解的话。。。
只是个老师啥的,跷了算了。(感觉很有问题。。。就我的语法基础来判断的话。。待进一步求证)
LS几位就不要瞎扯了。。。
你也可麻烦啰,你也不是偷了自行车嘛!
「おめぇ」→「おまえ」 你
「やべえ」→「やばい」 麻烦、危险、不妙
「ちゃり」→「ちゃりんこ」 自行车
你别里老师啊,就逃学吧
「せんこう」 老师
「しかとする」 不理、无视
「ばっくれる」 逃跑
搂主,这些都是飞仔他们爱说的俚语,你可千万不要乱用。
好像不是,是韩国语吧。勉强翻译:
你小子算了吧,你也太过分了吧。是你呀!
就算成功。也晚了。
连你也麻烦了!这是滑稽的故事不是么。你也是啊!
说起转学那样的话,在那之前就有惩罚了呢。
话说= =!你在那闯祸了么..全是粗话啊...
你真是惨了!........
老师什么的......
你看了极道鲜师吗?