要想很好的练成汉译英,不是简单的事。首先要多读英文的书,如有不会的借助字典;也要多听一些英文的新闻,刺激耳朵的记忆;还要多看一些有关英文的节目,例如疯狂英语......这些做到了,英语会有很大的提高,别看这些只是很普通的事,但坚持下来很难。世上无难事,只怕有心人。付出才能有收获!!!
词汇量还是少了吧
建议你买英汉互译的那种书
你自己先翻译一遍,再对照别人的翻译看有什么不足
有一个什么美文50篇,具体名字不记得了
那个书还不错
我参加了这个项目
英语的话,不要老想着翻译翻译的,多看看英语方面的东西,培养语感,增加词汇量。要有好的英文,就得思维也用英文的去想
嗯,对了,这个项目的面试不要太紧张了,其实它面试时不太重视英文的,重视的是你的能力。我当时就模拟了几次面试就上了,结果模拟的跟它面试的大相径庭。这个项目在新加坡得先读20个月的预科,目的是为了提高留学生的英文水平。其实这个项目的目的是招中国的理科高材生。
你应该多练习这方面的一些练习的然后在看看同样的别人怎么翻译的,和自己翻译的对比一下看看自己不足的地方,下次翻译的时候更用心注意着,慢慢的练得多了,错误发现多了,并改正过来,你就会有所进步的
词汇量还是少了吧
建议你买英汉互译的那种书
你自己先翻译一遍,再对照别人的翻译看有什么不足
有一个什么美文50篇,具体名字不记得了
那个书还不错
这个问题的关键是英语底子不好,首先单词一定要过关,这是基础,然后建议找个老师辅导一下,最好是专业学校,向我们青岛的塞思就不错,学费也还行,是一对一,当然大课也行,人后再找外教,就ok了,还有就是要认真偶!!!!
其实英语只是门语言性学科 对于别人建议的多看英语电影 我觉得那只是偷懒 实效并不好
读英文小说我倒试过 最好是英汉对照的 提高很快