1.Bien des élèves allaient à l'école à vélo grace au bon environnement au sein de laquelle.
2.Je mangeais au resto u,parce que c"était pratique.
楼上的第一句école和étudiant略显矛盾,qui的关系从句没必要 pour也不地道.最后骑车上学是因为大学内部的环境好
第二句cantine是泛泛的概念,resto u是标准的大学食堂.il est不如c'était因为是指一件事commode也不合适。
L'environement de l'ecole etait tres bien,donc il y a beaucoup d'etudiants qui prenaient le velo pour aller a l'ecole.
je mangeais souvent a la cantine,parce qu'il etait commode. 我认为是这样,如果有错误的话,就抱歉啦
首先说法国梧桐怎么说吧:由于是在上海法租界首先引入这个树种作为行道树,所以在中国被俗称为“法国梧桐”。所以一般法国梧桐在法国都叫le parasole chinois。
听说一般用entendre parler
综合一下,翻译成:
J'entends parler que les avenues et les rues parisiennes en automne sont belles/manifiques/jolies(三者均可). Allons y ramasser des feuilles du parasole chinois!
后半句我用了祈使句,表达一种愿望。