其实如果想说韩语,个人感觉用英语字母组合起来表达会更准确方便一些.
可以在听过之后记住发音然后标注.
比如说:사랑해요. 我爱你
sa lang hae yeo.
因为韩语和中文发音的基本音还是不同,韩语在咬字和发音的时候要稍微柔和而不是单纯中文的较硬的感觉.
而且有的还存在双辅音的语气咬字要稍微加重狠一些
比如说:单词 "骨" 뼈
be o(快速连起来读)
在这里要加大发音的力度
此外建议多看写韩语片听他们的发音也有利于自己的发音准确
我不是说韩语句子的意思,而是说韩语的一句话用汉语滴汉字怎么说。
나는 한국어 단어을 말하는 이미가아나라.곳바로 한국어한마디을 중국어로 엇떻게말하는가를 말한다.
用汉字标记的话 会产生很多歧义 懂韩语的人听起来也会很搞笑。您如果在书店看到那些用汉字标记的 千万不要买 非常的不标准。我们在宿舍经常拿那个当笑话书看 乐到肚子抽。
非要标记的话 有些在线翻译 用英文、罗马音标、韩语拼音标的会接近一些。
(其实我还是觉得汉语拼音标更好理解)
不过学语言基本是没捷径的 建议您不要用标注的那种方法学 读给人家听会闹笑话的。如果是自己看着好玩就无所谓了 自娱自乐。如楼上所言 多听听影视资料会自然而然地学一些词。我看动漫就学了一些日语。如果真的有兴趣学 可以报个班入入门,再自学就简单多了。希望对您有帮助。
한국어 读的话要连音 读[한꾸거] 汉字的读音是 韩古够
한 마디一句话
han ma di