请会日语的同学帮我把这段话翻译成日语,谢谢啦

2025-01-26 17:35:46
推荐回答(3个)
回答1:

A:佐藤さん、もうすぐ时间になったが、ごめんね、明日の会议の资料を30分コピーして贳えないか
B:はい、わかりました、そういえば、B社の开発担当さんも出席するそうです、その分も用意していいですか。
A:そうですね、じゃ40分お愿いします。あと、前回打ち合わせの议事もよろしくお愿いします。
B:はい、わかりました、

B:课长、できた、
A: はい、ありがとう、明日の朝、会议があるので、いつもの时间よりちょっとはやくようにお愿いします。
B:はい、わかりました、では、先失礼いたします、お疲れさまでした。
A:お疲れ様

回答2:

A:佐藤さん、终业时间间际で悪いですが、明日の会议资料を30部コピーしてくれますか?
B:はい、分かりました。B社の开発要员も明日の会议に出席すると闻いていますが、彼らの分も用意したほうがいいですか?
A:ああ、そうだね。じゃ40部お愿い!それと前回の会议议事録を彼らに渡さなければいけないので、一绪に用意してくれますか?
B:分かりました。直ぐ取り挂かります。

B:课长、用意できました。これで全部です。
A:确かに、有难う。明日の朝会议があるから早めに出社してくれますか?
B:はい、早めに来ます。ではお先に失礼します。
A:ご苦労さまでした。

回答3:

A:佐藤さん、もうそろそろ退社时间ですが、すみません、明日会议用の资料を30部コピーしてください。
B:わかりました、明日B会社の开発メンバーも出席するそうですね、彼らの分も用意しましょうか。
A:そうですね、では40部コピーしてください。また、前回会议のディレクトリも一绪に准备してください。
B:わかりました、さっそく准备します。
A:课长、用意できました、こちらです。
B:ありがとうございます。明日の朝、会议があるので、いつもより早めに来てください。
A:はい、ではお先に失礼いたします。
B:お疲れ様です。