首先弄清几点:初级口译是 教育部,北京外国语大学的。一般考出来没什么用。没有人会承认你这个证书是口译证书,而且是初级的,根本…… 俗称是用钱买回来的。比较简单,没有任何含金量。北外的初级口译,需要达到英语专业2年级及以上能力,也就是说6级左右的水平。劝你去考CET-6吧,北外的口译证书基本上没有人看,很多人都不知道这个证书。口译不是适合每一个人,口译需要有超强的短时记忆能力,语言概括分析能力,语言表达能力,以及最主要的口译记笔记能力。如果你真的很想靠口译,劝你去考上海的中级口译(岗位资格证书)。当然也有基础口译(只是能力证书,不是岗位证书)这个基础口译证书,比大学4、6级还简单,高中毕业就可以。上海的中级口译笔试难度在大学4-6级,但是口试比较难,而且通过率比较低,含金量很高。上海口译岗位资格证书考试含金量很高,主要就是在口试中的口译部分需要很高的能力,并且会卡人也就是通过率。 如果你真的想做翻译的话,建议你去考人事部的翻译。全国翻译专业资格(水平)考试。通过考试,你的名字就会在中国的人事部备案。三、二、一 的顺序,三级最简单,一级最难。还有就是NAATI 3 澳大利亚翻译证书,通过率只有个位数…… 看了那么多的翻译证书,都比北外的初级强。
第一,翻译会被淘汰。手机基本够用。第二,翻译者两门语言的话,铁定一高一低,而能翻译的,只能是最低的那个的水平,高的那个,只有一门,不能翻译成另一门,因此,翻译所展示的是自己两门语言的最低水平。张三可能比李四高,但是,张三的翻译展示的,还是自己的最低水品平!第三,翻译爱因斯坦的,根本就不是爱因斯坦的水平,读了翻译的,基本连翻译的水平都达不到,更低。因此,翻译是降级运作!
不要玩儿!因为还有第四,学翻译等于用两门语言学同一个概念,同样的意思,重复学习,重复劳作,本身是时间跟生命的浪费!
不信的是大多数!请便。