初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿。同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞。 及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!” 睿素无北伐之志,以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。 逖将其部曲百余家渡江,中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大江!”遂屯淮阴,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
字词注释
主簿:主管文书的官员。 蹴:踢。 恶声:相传中夜鸡鸣是不吉之兆。 渡江:指西晋灭亡后,中原官民大量度过长江,流往江南。 军谘祭酒:军事顾问类的官职。 京口:现今江苏镇江市。 郡国:指全国各地。 廪:公家发给的钱粮,这里指军饷。 铠杖:铠甲和兵器。 部曲:当时世家大族的私人军队。 中流:江心。 屯:驻扎。 起冶铸兵:兴建冶炼工场,铸造兵器。 素:一向
译文
范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不吉利的叫声!”就起床舞剑。 渡江以后,司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您如果能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,全国各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!” 司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。 祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“我祖逖如果不能肃清中原的敌人再渡江回来,就像这大江一样,一去不复返!”于是就到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
1从来,向来
2把,拿
3招募
4英勇强健
祖逖如果不能使中原清明光复成功,就像大江一样有去无回。C。闻鸡起舞。。。
后面我也不知道了
平素
把
招募
英勇强将
祖逖如果不能使中原清明光复成功,就像大江一样有去无回。
c
闻鸡起舞
今遗民既遭残贼,人思自奋
其他就不知道了
你不给分,谁会说啊?哼哼,大家别帮他答
我也只会这么点,后面查不到,╮(╯▽╰)╭