为什么鸣人叫小樱的日语发音不一样

2024-12-17 13:13:52
推荐回答(5个)
回答1:

最后那个音是ちゃん 罗马拼音jan 这是日本人对小孩的昵称,小孩子之间也用这个来称呼。(大人也用,女人还好,大男人用的话就有开玩笑的意味在里面了,比如飞段脑袋掉了后求角都帮忙时,就用到了“小角都”这样的说法。)
日语中名字后的后缀反映了被称呼人的身份
小孩子就是ちゃん(中文:小X)
同辈的用“君”。你常听小樱叫佐助sasukikun.直译就是佐助君(中文:没有完全可以对应的说法。勉强可用“先生”代替,但实际没有那么郑重)
稍长的人称“桑”(中文:先生、阁下)
值得尊敬的或地位尊崇的叫“様”sama 读作“撒吗”(中文:大人、老爷、大爷……)你看大家讲到火影、风影时候都要跟上这个词。兜他们称呼大蛇丸也一样用这个
还有“先生”中文也写作“先生”。但在日本,并不是所有男性都可以如此称呼,只有老师、医生、律师等才有资格享受。比如伊鲁卡先生、卡卡西先生
解释完毕 给分

回答2:

jiang(ちゃん)就相当于中文里的小( ),对关系比较密切或者比自己年龄小的人这么叫。

回答3:

sakura jia是想中文中的昵称一样,比如说叫某某人小(那人的姓)。叫的比较亲切。

回答4:

因为鸣人说的不是普通话....
囧.

回答5:

是类似“强”的发音,不是“将”,表示昵称